學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1935年1月15日致曹靖華


  汝珍兄:

  十一日信昨收到;小包收據,今日亦已送來,明日當可取得,謝謝。

  農兄病已愈,〔1〕甚可喜,此後當可健康矣。霽兄來信,亦略言及。

  此地文藝界前年至去年上半之情形,弟在後記〔2〕中已言其大略。近更不行了,新書無可觀者。拉甫列涅夫之一篇〔3〕,已排入《譯文》第五本中,被檢查者抽去,此一本中,共被抽去四篇之多(刪去一點者不算),稿遂不夠,只得我們趕譯補足。此為他們虐待異己法之一。使之疲於奔命,一也;使內無佳作,二也;使出版延期,因失讀者信用,三也……這真是出版界之大厄,我看是世界上所沒有的。

  但兄之譯稿,仍可寄來,有便當隨時探問,因為檢查官對於出版者有私人之愛憎,所以此店不能出,彼店或能出的。或者索性加入更緊要之作,讓我們來設法自行出版,因為現在官許之印本,必經檢查,抽去緊要處,恰如無骨之人,毫無生氣了。

  這回《譯文》中有一篇〔4〕是講德國一個小學堂,不肯掛希氏照相的,不准登;有一篇〔5〕是十九世紀初之法人所作,內有說西班牙之多盜,是政府之故的,被刪掉了。今之德國和昔之西班牙都不准提,還有什麼可說呢?

  近兩年來,弟作短文不少。去年的有六十篇,想在今年印出,而今年則不做了。一固由於無處可登,即登,亦不能暢所欲言,最奇的是竟有同人而匿名加以攻擊者〔6〕。子彈從背後來,真足令人悲憤,我想玩他一年了。

  此地至昨天始較冷,但室內亦尚有五十餘度。寓中大小均安,請釋念。此布,即請冬安。

  弟豫頓首 一月十五夜。

  注釋:

  〔1〕農兄病已愈喻指台靜農被捕獲釋。被捕事,參看340805信注〔1〕。

  〔2〕指《准風月談·後記》。

  〔3〕指《我怎樣寫作》。

  〔4〕指《釘丁》,德國威丁塔克作,黎烈文譯。希氏,指希特勒。

  〔5〕指《西班牙書簡(第三信)》,法國梅裡美作,黎烈文譯。後未禁,載《譯文》第一卷第五期(一九三五年一月)。

  〔6〕匿名攻擊的事,參看350207①信及其有關注。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁