學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁 |
1927年12月9日致章廷謙 |
|
矛塵兄: 四日信早到了。語堂在此似乎是為開明編英文字典〔1〕。伏園則在辦一種週刊,曰:《貢獻》〔2〕(實在客氣之至)。又聽說要印書,但不知其詳,因為極少見。 《語絲》移申第一期,〔3〕聽說十二可出。有幾篇投稿,我看了一遍則有之,若雲「編輯」,豈敢也哉!我近來就是做著這樣零星的事,真不知如何是好。 新年能來申談談,極所盼望。若夫校對,則非一朝一夕可畢,我代校亦可也。 池魚故事〔4〕,已略有所聞。其實在天下做人,本來大抵就如此。此刻此地,大家正互相斥為城門,真令我輩為魚者,莫名其妙,只能用紹興先哲老話:「得過且過」而已。 紹原欲賣文,我勸其譯文學,上月來申,說是為買書而來的。月初回去了,聞仍未買,不知何也。大約賣文之處,已稍有頭緒歟? 太史〔5〕之類,不過傀儡,其實是不在話下的。他們的話聽了與否,不成問題,我以為該太史在中國無可為。 《莽原》有從頭到尾的合訂本,但他們不寄我一本,亦久無信來,或已獨立歟?《華續》,《野草》他日寄上《野草》初版,面題「魯迅先生著」,我已令其改正,所以須改正本出,才以贈人。《唐宋傳奇集》上冊今天才校了,出版大約尚須幾天。出時奉寄。下冊稿已付印局。 迅上 十二,九,夜。 注釋: 〔1〕英文字典按林語堂當時為上海開明書店編的是《開明英語讀本》。 〔2〕《貢獻》國民黨改組派刊物,孫伏園編輯,嚶嚶書屋發行,一九二七年十二月五日在上海創刊。初為旬刊,一九二九年一月第五卷第一期起改為月刊,同年三月停刊。 〔3〕《語絲》移申第一期指一九二七年十二月十七日在上海出版的《語絲》週刊第四卷第一期(總一五七期)。 〔4〕池魚故事俗諺「城門失火,殃及池魚」,意思是無端受連累。據收信人回憶,這裡指當時國民黨軍隊包圍浙江農學院,搜捕一章姓共產黨員,人們紛紛猜疑是搜捕章廷謙。 〔5〕太史指蔡元培。他曾是清末翰林,俗稱翰林為太史。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |