學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1926年2月23日致章廷謙


  矛塵兄:

  廿元〔1〕,四角,《唐人說薈》兩函,俱收到。謝謝!

  記得日前〔2〕面談,我說《遊仙窟》細注,蓋日本人所為,無足道。昨見〔3〕楊守敬《日本訪書志》,則以為亦唐人作,因其中所引用書,有非唐後所有者。但唐時日本人所作,亦未可知。然則倘要保存古董之全部,則不刪亦無不可者也耳。奉聞備考。

  迅二月廿三日

  注釋:

  〔1〕《唐人說薈》小說筆記叢書,共二十卷。舊有桃源居士輯本,凡一四四種;清代乾隆時山陰陳世熙(蓮塘居士)又從《說郛》等書中采入二十種,合為一六四種。內多小說,但刪節和謬誤很多,坊刻本又改名為《唐代叢書》。

  〔2〕《遊仙窟》傳奇小說,唐代張鷟作,當時即流入日本,國內失傳。一九二六年章廷謙在魯迅協助下,根據日本保存的通行本《遊仙窟抄》、醍醐寺本《遊仙窟》以及流行於朝鮮的另一日本刻本重新校定標點,一九二九年二月由上海北新書局出版,魯迅曾為作序。

  〔3〕楊守敬(1839~1915)字惺吾,湖北宜都人,清末學者。《日本訪書志》是查訪在日本流傳的我國散佚古書的著作,共十六卷,是楊任清朝駐日公使館館員時作。該書卷八著錄《遊仙窟》一卷,關於所附注釋,他說:「其注不知誰作,其于地理諸注,皆以唐十道證之,則亦唐人也。注中引陸法言之說,是猶及見《切韻》原書;又引範泰《鸞鳥詩序》、孫康《鏡賦》、楊子雲《秦王賦》(原注:此當有誤),皆向所未聞者。又引何遜《擬班婕妤詩》,亦馮氏《詩紀》所不載。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁