學達書庫 > 魯迅 > 魯迅書信 | 上頁 下頁
1921年9月4日致周作人2


  二弟覽:

  某君之《西班牙主潮》〔1〕送上。《小說月報》前六本尚在季市處,倘某君書中無伊巴ネヅ〔2〕生年,則只能向圖書館查之,因季市足疾久未到部也。

  中秋寺賞俟問齊公後答。

  女高師尚無補課信來,但此間之信,我未能全寓目,以意度之,當尚未有耳,因男高師〔3〕亦尚無之也。山本云:因自動車走至禦宅左近而破,所以今日未去,三四日內當禦伺フ〔4〕云云。其自動車故障一節雖未識確否,而日內禦伺,則當無疑也。

  土步君昨日身熱,今日已全退,蓋小傷風也。胡適之有信來(此信未封,可笑!),今送上。據說則尚有一信,孫公藏而居於浦鎮也。彼欲印我輩小說,我想我之所作于《世界叢書》不宜〔5〕,而我們之譯品,則尚太無片段,且多已豫約,所以只能將來別譯與之耳。

  《時事新報》乞文,我以為可以不應酬也。捷克羅卜,已於今日勉強忒完〔6〕,無甚意味,所以也不寄閱,雁冰又曾約我講小露西標〔7〕,我實在已無此勇氣矣。

  商務印書館之《婦女雜誌》及《小說月報》,現在只存《說》第八(已[以]前者俱無)大約生意甚旺也。餘後詳。

  兄樹上 九月四日夜

  〔1〕《西班牙主潮》即《西班牙文學的主流》,美國福特(J.D.M.Ford)著。

  〔2〕伊巴ネヅ伊巴涅思。

  〔3〕女高師即北京女子高等師範學校。當時周作人在該校講授歐洲文學史。男高師,即北京高等師範學校。當時魯迅在該校講授中國小說史。

  〔4〕自動車汽車。禦宅,尊府。禦伺フ,拜訪。這都是日語。

  〔5〕《世界叢書》專收世界各國名著的譯文叢書,一九二〇年起,上海商務印書館陸續出版刊行。後來魯迅、周作人、周建人合譯的《現代小說譯叢》和魯迅、周作人合譯的《現代日本小說集》都曾列入該叢書。

  〔6〕這裡指譯《近代捷克文學概觀》畢。

  〔7〕講小露西標露西標,日語:俄羅斯。這裡指沈雁冰請魯迅介紹小俄羅斯(烏克蘭)文學。後來魯迅從德國凱爾沛來斯《文學通史》中譯成《小俄羅斯文學略說》一文,載《小說月報》第十二卷第十號。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁