學達書庫 > 魯迅 > 熱風 | 上頁 下頁
「以震其艱深」


  上海租界上的「國學家」,以為做白話文的大抵是青年,總該沒有看過古董書的,於是乎用了所謂「國學」來嚇呼他們。

  《時報》上載著一篇署名「涵秋」的《文字感想》,其中有一段說:

  「新學家薄國學為不足道,故為鉤輈格磔之文,以震其艱深也。一讀之欲嘔,再讀之昏昏睡去矣」

  領教。我先前只以為「鉤輈格磔」是古人用他來形容鷓鴣的啼聲,並無別的深意思;虧得這《文字感想》,才明白這是怪鷓鴣啼得「艱深」了,以此責備他的。但無論如何,「艱深」卻不能令人「欲嘔」,聞鷓鴣啼而嘔者,世固無之,即以文章論,「粵若稽古」,注釋紛紜,「繹即東雍」,圈點不斷,這總該可以算是艱深的了,可是也從未聽說,有人因此反胃。嘔吐的原因決不在乎別人文章的「艱深」,是在乎自己的身體裡的,大約因為「國學」積蓄得太多,筆不及寫,所以湧出來了罷。

  「以震其艱深也」的「震」字,從國學的門外漢看來也不通,但也許是為手民所誤的,因為排字印報也是新學,或者也不免要「以震其艱深」。

  否則,如此「國學」,雖不艱深,卻是惡作,真是「一讀之欲嘔」,再讀之必嘔矣。

  國學國學,新學家既「薄為不足道」,國學家又道而不能亨,你真要道盡途窮了!

  九月二十日

  【注釋】

   本篇最初發表於一九二二年九月二十日《晨報副刊》,署名某生者。

   涵秋:李涵秋(1873─1924),江蘇江都人,鴛鴦蝴蝶派的主要作家之一。作品有《廣陵潮》等。他的《文字感想》,載一九二二年九月十四日上海《時報》的《小時報》專頁。

   「鉤輈格磔」:象聲詞,鷓鴣鳴聲。《本草綱目》卷四十八《禽部》「集解」引孔志約的話:「鷓鴣生江南,形似母雞,鳴雲『鉤輈格磔』者是」。

   「粵若稽古」:語見《尚書·堯典》。粵,亦作「曰」,發語詞。關於這四個字,自漢代以來注釋的人很多,而各家的注釋多不相同。據唐代孔穎達注,是「能考古道而行之」的意思。

   「絳即東雍」:語見唐代樊宗師《絳守居園池記》。樊宗師的文章以艱澀著名,很難斷句。注釋這篇文章的人很多,斷句也不盡相同。該文第一句「絳即東雍為守理所」,有人斷為「絳即東雍,為守理所。」也有人斷為「絳,即東雍為守理所。」按樊宗師曾任絳州刺史,這句話的意思是:絳就東雍舊地建置太守治所。

   手民:指排字工人。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁