學達書庫 > 魯迅 > 集外集拾遺 | 上頁 下頁 |
《城與年》插圖本小引① |
|
一九三四年一月二十之夜,作《引玉集》的《後記》時,曾經引用一個木刻家為中國人而寫的自傳──「亞曆克舍夫(Nikolai Vasilievich Alekseev)。線畫美術家。一八九四年生於丹堡(Tambovsky)省的莫爾襄斯克(Morshansk)城。一九一七年畢業於列格勒美術學院之複寫科。一九一八年開始印作品。現工作于列格勒諸出版所:『大學院』,『Gihl』(國家文藝出版部)和『作家出版所』。 主要作品:陀思妥夫斯基的《博徒》,斐定的《城與年》,高爾基的《母親》。 七,三〇,一九三三。亞曆克舍夫。」 這之後,是我的幾句敘述──「亞曆克舍夫的作品,我這裡有《母親》和《城與年》的全部,前者中國已有沈端先君的譯本,因此全都收入了;後者也是一部巨制,以後也許會有譯本的罷,姑且留下,以俟將來。」 但到第二年,捷克京城的德文報上紹介《引玉集》的時候,他的名姓上面,已經加著「亡故」二字了。 我頗出於意外,又很覺得悲哀。自然,和我們的文藝有一段因緣的人的不幸,我們是要悲哀的。 今年二月,上海開「蘇聯版畫展覽會」②,裡面不見他的木刻。一看《自傳》,就知道他僅僅活了四十歲,工作不到二十年,當然也還不是一個名家,然而在短促的光陰中,已經刻了三種大著的插畫,且將兩種都寄給中國,一種雖然早經發表,而一種卻還在我的手裡,沒有傳給愛好藝術的青年,──這也該算是一種不小的怠慢。 斐定(Konstantin Fedin)③的《城與年》至今還不見有人翻譯。恰巧,曹靖華君所作的概略卻寄到了。我不想袖手來等待。便將原拓木刻全部,不加刪削,和概略合印為一本,以供讀者的賞鑒,以盡自己的責任,以作我們的尼古拉·亞曆克舍夫君的紀念。 自然,和我們的文藝有一段因緣的人,我們是要紀念的! 一九三六年三月十日扶病記 【注釋】 ①本篇收入本書前未在報刊上發表過。 《城與年》插圖本,亞曆克舍夫為小說《城與年》所作插圖,共二十八幅。魯迅於一九三三年獲得這套插圖手拓本後,為每幅插圖寫了說明,又請曹靖華寫了《城與年》的概略,準備一併付印,後來因故未成。至一九四七年始印入曹靖華譯的《城與年》一書。 ②「蘇聯版畫展覽會」:蘇聯對外文化協會、中蘇文化協會和中國文藝社聯合主辦,一九三六年二月二十日起在上海舉行,為期一周,展出版畫二百餘幅。 ③斐定(Konstantin Fedin,1892─1977):通譯費定,蘇聯作家。著有長篇小說《城與年》《初歡》《不平凡的夏天》等。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |