學達書庫 > 梁羽生 > 名聯談趣 | 上頁 下頁 |
大觀樓長聯譯文 |
|
大觀樓長聯用的是文言,其中且有典故,對古典文學沒有多大研究的讀者,恐怕不大好懂。近人有將它譯為語體文的,錄在下面,以供參閱。 五百里浩瀚的滇池,奔來我的眼底。迎風披衣,推開頭巾,這一片茫茫無邊的山水多麼叫人欣喜啊!請看:那東邊的金馬山像神駿躍奔;那西邊的碧雞山如鳳鳥起飛;那北邊的蛇山似長蛇蜿蜒;那南邊的鶴山宛然白鶴翱翔。文人雅士不妨選勝境作一次登臨吧。踏上那湖中美麗的螺州,欣賞在清風中搖曳著的垂柳,仿佛少女梳裝的鬟髻和輕輕拂面的雙鬢。更有那漫天遍地的蘆葦,其間點綴著翡翠般的飛鳥和紅霞雙抹。盡情地觀賞吧,請不要辜負了,那滇池四圍飄香的稻田,明媚陽光下的萬頃沙灘,長夏的亭亭芙蓉,三春的依依楊柳。 數千年的往事,注入我的心頭,舉起酒杯,神游於縹渺的太空,俯覽古往今來的興衰事蹟——很可惜,那如滾滾大江流去的英雄們,而今誰在?試想:漢武帝操習戰船,打通西南通途;唐代統一南詔,立鐵柱刻書功德;宋太祖揮動玉斧,觀看版圖;元世祖跨皮筏渡過金沙江,一統六詔山河……歷史上這些英雄們的偉烈豐功,何等輝煌燦爛,真是費盡了移山的心力啊!但卻如畫棟上縈繞的朝雲,來不及捲起珠簾,就消逝在蕭蕭暮雨中了。他們泐功的碑碣折斷了、殘破了,都讓那傍晚的蒼煙和落日的餘照去收拾吧!他們贏得的不過是:幾杵稀疏疏的鐘聲,半江暗淡的魚火,兩行驚起的秋雁,一枕清冷的寒霜! 「六詔」是古代國名,佔有今雲南和四川的西南部之地,據辭典解釋,「蠻語」「稱王為詔」。大觀樓長聯的下聯是寫雲南歷史的,比上聯更難譯得精確。如「漢習樓船,唐標鐵柱,宋揮玉斧,元跨革囊」四句,在語體文譯中就用了五十多個字,也只不過只能簡單敘述史實。整幅長聯的譯文長達五百字,有若干還是意譯的。論「韻味」尚未能完全表達原文之妙,但也算譯得不錯了。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |