學達書庫 > 金庸 > 鹿鼎記 | 上頁 下頁
三九八


  界碑分立於格爾必齊河東岸,額爾古納河南岸、以及極東北之威伊克阿林大山各處。碑文中書明兩國以格爾必齊河為界,「循此河上流不毛之地,有名大興安以至於海,凡山南一帶流入黑龍江之溪河,盡屬中國;山北一帶之溪河,盡屬俄羅斯」;又書明:「將流入黑龍江之額爾古納河為界,河之南岸,屬於中國;河之北岸,屬於俄羅斯。其南岸之眉勒爾客河口,所有俄羅斯房舍,遷徙北岸」;又書明:「雅克薩所居俄羅斯人民及諸物,盡行撤往察罕汗之地」;又書明:「凡獵戶人等,斷不許越界,如有相聚持械捕獵,殺人搶掠者,即行捕拿正法,不以小故阻壞大事,中俄兩國和好,毋起爭端。」

  兩國欽差派遣部屬,勘察地形無誤後,樹立界碑。此界碑所處之地,本應為中俄兩國萬年不易之分界,然一百數十年後,俄國乘中國國勢衰弱,竟逐步蠶食侵佔,置當年分界於不顧,吞併中國大片膏腴之地。後人讀史至此,喟然嘆曰:「安得復起康熙、韋小寶於地下,逐彼狼子野心之羅剎人而復我故土哉?」

  樹立界碑已畢,兩國欽差行禮作別,分別首途回京覆命。

  韋小寶召來華伯斯基與齊洛諾夫,命二人呈奉禮物給蘇菲亞公主,其中既有錦被,又有繡枕。北國荒鄙之地,這些物事無處購置,均是雙兒之物。韋小寶笑道:「公主如當真想念我,就抱抱絲棉被和枕頭罷。」華伯斯基道:「公主殿下對大人閣下的情意天長地久,棉被枕頭容易殘破,還是請大人派幾名築橋技師,去莫斯科造座石橋,那就永遠不會壞了。」

  韋小寶笑道:「我早已想到此節,你們不必囉唆。」命親兵抬出一隻大木箱,長八尺,寬四尺,宛似一口大棺材一般,八名親兵用大槓抬之而行,顯得甚是沉重。箱外鐵條重重纏繞,貼了封條,以火漆固封。韋小寶道:「這件禮物非同小可,你們好生將護,不可損壞。公主見到之後,必定喜歡,這天長地久的情意,和中國石橋完全一般牢固。」

  兩名羅剎隊長不敢多問,領了木箱而去。這口大木箱重逾千斤,自尼布楚萬里迢迢的運到莫斯科,一路之上,著實勞頓。

  蘇菲亞公主收到後打開箱子,竟是一座韋小寶的裸體石像,笑容可掬,栩栩如生。

  原來韋小寶召來雕鑿界碑的石匠,鑿成此像,又請荷蘭教士寫了「我永遠愛你」幾個羅剎文字,雕在石像胸口。蘇菲亞公主一見之下,啼笑皆非,想起這中國小孩古怪精靈,卻也非羅剎男子之可及,不由得情意綿綿,神馳萬里。

  這石像便藏於克里姆林宮中,後來彼得大帝發動政變,將蘇菲亞公主驅逐出宮,連帶將此石像擊碎。唯有部份殘軀為兵士攜帶出外,羅剎民間無知婦女向之膜拜求子,撫摸石像下體,據稱大有靈驗云。

  【註】

  「都護」是漢朝統治西域諸國的軍政總督,「玉門關」是漢時通西域的要道,「玉門關不設」意指疆域擴大,原來的關門已不成為邊防要地。「銅柱界重標」指東漢馬援征服交趾(安南)後,開拓疆土,立銅柱重行標界,意謂另定有利於中國的國界。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁