學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 卡拉馬佐夫兄弟 | 上頁 下頁 |
一九三 |
|
「把我的拿來。滾卡爾幹諾夫的蛋!連他的衣服帶他自己都一塊兒滾蛋吧!」 大家勸了他好一會。好不容易才讓他安靜下來。他們告訴他,他的衣裳因為沾滿了血跡,必須「收作物證」,現在他們「甚至沒有權利」還讓他穿這些衣服,……「因為還不知道這案將來究竟如何結局」。最後米卡總算有點明白過來。他陰沉地閉口不響了,開始匆忙地穿上衣服。只是在穿的過程中他又說這套衣服比他的那套闊綽,他不願「占人家的便宜」。而且「瘦得不象話,是不是讓我穿好了,扮一個丑角……供你們取樂?」 他們又竭力對他說,他在這一點上也有點誇大了,卡爾幹諾夫先生雖然身材比他高,卻也只高一點點,只有褲子長些。不過實際上上衣的肩頭確實是太窄了。 「見鬼,扣鈕子都費勁。」米卡重又嘟囔起來。「勞駕,立刻請你們對卡爾幹諾夫先生轉達,不是我向他借衣服穿,是人家要把我打扮成丑角模樣的。」 「他很理解,而且很惋惜,……並不是惋惜他的衣裳,而是特別對這件事情感到惋惜。……」尼古拉·帕爾費諾維奇剛開始喃喃地說。 「誰管他惋惜不惋惜!現在上哪兒去?還是老坐在這裡?」他們又請他到「那間屋子」裡去。米卡走了出來,氣忿忿地緊繃著臉,儘量誰也不看。他穿了別人的衣裳,感到十分丟臉,甚至在那些鄉下人和特裡豐·鮑裡索維奇面前也是如此,後者不知為什麼突然在門口露了露面,又馬上不見了:「來看看我化了裝的模樣的。」米卡想。他仍在原來那張椅子上坐了下來。他有一種荒誕的惡夢般的感覺,覺得自己似乎有點神志不清。 「唔,現在準備再怎麼樣,該用鞭子抽我了吧,別的招都已經使盡了!」他咬著牙狠狠地對檢察官說,對於尼古拉·帕爾費諾維奇他簡直不願意朝他轉過身去,似乎連和他說話都感到不屑。「他把我的襪子檢查得也太細緻了,這混蛋還吩咐人把它翻過來,他這是故意讓大家看看我的內衣有多麼髒!」 「現在該開始訊問證人了。」尼古拉·帕爾費諾維奇說,好象是在回答德米特裡·費多羅維奇的問題。 「是的。」檢察官沉思地說,似乎也在那裡思索什麼事情。 「德米特裡·費多羅維奇,我們為您的利益著想,能做的都做了。」尼古拉·帕爾費諾維奇繼續說。「但是既然您完全拒絕對我們說明您身邊那筆錢的來源,現在我們就……」 「您的戒指是用什麼鑲的?」米卡忽然打岔說,似乎剛從沉思中醒過來,手指指著戴在尼古拉·帕爾費諾維奇右手的三個大戒指中的一個。 「戒指麼?」尼古拉·帕爾費諾維奇驚訝地反問。 「就是那個……中指上的,有花紋的,那是什麼寶石?」米卡似乎有點發脾氣的樣子堅持地問,好象一個固執的孩子。 「那是茶晶,」尼古拉·帕爾費諾維奇微笑著說。「要不要看看,我摘下來……」 「不, 不, 不用摘!」米卡暴躁地說,忽然醒悟過來,自己恨起自己來了。「您不必摘,不必,……見鬼,……諸位,你們侮辱了我的靈魂!難道你們以為如果我真的殺了父親,竟會瞞住你們,裝假,撒謊,躲藏麼?不,德米特裡·卡拉馬佐夫不是這樣的人,他受不住這個,假使我有罪,我敢賭咒,我不會象起初打算的那樣等到你們來臨和太陽出山,我會不等黎明早就自殺的!我現在清楚地知道我一定會這麼辦。我在這該死的一夜裡知道了簡直活二十年都學不到的事情!……如果我真是個殺父的逆子,今夜,此刻,我跟你們在一起時,難道還會是這副樣子,還會這樣說話,這樣行動,這樣看著你們和世界麼。即使是不經意地殺害了格裡戈裡,也使我整夜不得安寧,——並不是因為恐懼,並不是僅僅因為懼怕你們的刑罰!是害怕恥辱!難道你們還要想叫我對象你們這樣好嘲弄人的人,什麼也看不見,什麼也不相信,鼠目寸光,只愛嘲弄人的人,更進一步坦白講出我的新的卑賤行為,新的可恥的事麼?即使這能挽救我免受你們的判罪也不行。我寧肯去服苦役!殺死我的父親,偷他的錢的是那個開了父親的房門,並且從這門裡走進去的人。這人是誰,我也正苦思苦想,捉摸不透,但決不是德米特裡·卡拉馬佐夫,你們記住這一點吧,——這就是我所能對你們說的一切。夠了,別再糾纏了,……隨你們判流放也好,處死刑也好,但求不要再惹我生氣。我不再說話了。你們叫你們的證人進來好了!」 米卡說了這樣一段突如其來的獨白,好象下決心從此再不開口。檢察官一直觀察著他,等他說完以後,突然十分冷淡而平靜地仿佛用極其平常的口氣說: 「說起您剛才提到的那扇敞開的門的事情,我們現在倒正好可以告訴您一段十分有意思,而且對於您,對於我們都極重要的證詞,是那個被您所傷害的格裡戈裡·瓦西裡耶維奇所作的。他醒了過來,經我們盤問,明白而且堅持地說,他當時走到臺階上,聽見花園裡有什麼聲音,決定從已經敞開著的園門裡走進園內,他剛一進去,還沒有看見您在黑暗中快步跑開以前,——據您自己對我們說,是在窗裡看見了您的父親以後從敞開的窗前跑開的,——當時他,格裡戈裡,朝左右望瞭望,除了確實望見窗子開著以外,同時還在離開自己近得多的地方,望見那扇門也開著,但是這扇門據您所說在您留在園內的全部時間一直是關著的。我不瞞您說,瓦西裡耶維奇堅決地斷定,證明您一定是從門裡跑出來的,雖然並沒有親眼看見您怎麼跑出來,剛一看到您的時候您已經離他較遠,在花園中間,朝圍牆方面跑去。」 米卡還在他剛說了一半的時候,就已從椅子上跳了起來。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |