學達書庫 > 陀思妥耶夫斯基 > 被侮辱與被損害的人 | 上頁 下頁
一九


  「但是,阿列克謝·彼得羅維奇,您有沒有想過,令尊大人和她的父親之間如今會鬧出什麼事情來呢?您認為今天晚上他們家會發生什麼事情呢?」

  我說罷用手指了指聽到我的話後面如死灰的娜塔莎。我對她太沒有惻隱之心了。

  「是的,是的,您說得對,這太可怕了!」他回答,「我已經想過這事,心裡很痛苦……但是有什麼辦法呢?您說得對:只要她的父母肯原諒我們就好啦!您不知道我有多麼愛他們!他們就像我的親生父母一樣,可是我卻這樣來報答他們!……唉,這些爭吵,這些打不完的官司啊!您沒法相信,我們現在對這個感到多麼不愉快!他們為什麼要吵架呢!我們大家彼此這樣相愛,還吵什麼呢!還不如言歸於好,這事也就了啦!真的,我要是他們的話,准這麼幹……我聽了您的話以後心裡很害怕。娜塔莎,咱倆想做的事簡直太可怕啦!我以前就說過這話……是您堅持非這麼辦不可的……但是您聽我說,伊萬·彼得羅維奇,也許,這一切還能補救;您說呢?他們最後總歸會和解的!武們來做工作,讓他們言歸於好。就這麼辦,一定要這樣;他倆看到咱倆相親相愛就堅持不下去了……就讓他倆詛咒咱們好啦,可是我們仍舊愛他們;他倆就堅持不下去了。您沒法相信,我那老父親的心有時候是多麼善良啊!他是刀子嘴豆腐心,換了一種情況,他是非常通情達理的。您不知道他今天跟我說話,開導我的時候,態度有多溫和!可是今天我卻偏跟他作對;我心裡有多難過啊。這都是因為這些混帳的成見作怪!簡直都瘋了!要是他能夠好好看看她,哪怕跟她待上半小時,那該多好啊!他肯定會立刻答應我們的婚事的。」阿廖沙一邊說這話,一邊溫柔而又含情脈脈地瞥了娜塔莎一眼。

  「我曾經滿懷喜悅地想像過一千次,」他又繼續自己的咦叨,「他見了她肯定會非常喜歡她的,她一定會使他們所有的人讚不絕口。要知道,他們壓根兒就沒見過這樣的姑娘!我父親深信,她肯定是個詭計多端的狐狸精。我的責任是替她恢復名譽,我說到做到!啊,娜塔莎!大傢伙都會喜歡你的,肯定。沒有一個人會不喜歡你,」他興高采烈地加了一句。「雖然我根本配不上你,但是你要愛我呀,娜塔莎,我一定……你是知道我的!為了我們的幸福,我們需要的東西並不多呀!不,我相信,我相信今晚一定會帶給我們大家幸福、和平與安詳。願今晚美滿幸福!對不對,娜塔莎?但是你怎麼啦?我的上帝,你怎麼啦?」

  她的臉色一片死灰。當阿廖沙誇誇其談的時候,她一直目不轉睛地注視著他,但是她的目光變得越來越渾濁,越來越凝然不動,臉色也變得越來越蒼白了。我覺得,最後,她已經不是在聽,而是處在一種昏迷狀態。阿廖沙的驚呼好像使她驟然驚醒了。她清醒過來後,倉皇四顧,突然--奔到我的身邊。她急急忙忙,似乎匆匆地,又好像躲著阿廖沙似的,從口袋裡掏出一封信交給了我。這信是寫給兩位高堂的,頭天晚上就寫好了。她把信交給我的時候,定睛注視著我,好像她的目光已經跟我拴在一起了似的。這目光裡是一片絕望。我永遠也忘不了她此時此刻那可怕的眼神。我也感到一陣恐懼;我看到,她現在才完全感覺到自己行為的可怕後果。她使勁想對我說些什麼;甚至都張開了嘴,可是動突然暈過去了。我急忙上前扶住了她。阿廖沙的臉都嚇白了;他給她揉太陽穴,親吻她的兩手和嘴唇。過了約莫兩分鐘,她才清醒過來。不遠處停著一輛出租馬車,阿廖沙就是坐這輛馬車來的;他招呼把馬車趕過來。娜塔莎上車時像瘋子似的抓住了我的手,一滴熱淚滾下來,灼痛了我的手指。馬車開動了。我目送著她,又在原地站了很久。我的全部幸福就在這一分鐘毀滅了,我這一生也隨之斷為兩截。我痛苦地感覺到了這點……我慢慢地動身回去,循著原路,回到兩位老人家身邊。我不知道該跟他們說什麼,進去後該怎麼見他們?我的思想麻木了,兩腿也發軟了……

  這就是我的全部幸福史;我的戀愛故事也就這麼結束和收場了。現在我再繼續講前面中斷了的故事。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁