學達書庫 > 屠格涅夫 > 獵人筆記 | 上頁 下頁
兩個地主(3)


  「再說了,」他又往下說,「那些農民都不是什麼好東西,他們自討苦吃。特別是他們那裡有兩戶釘子戶,先父——祝他升入天堂——尚在人間的時候,就討厭他們,很不喜愛他們。跟您說句貼心話,這但是我深有體會的:老子是賊,兒子也一準是賊。這是誰也改變不了的…… 唉,這是本性,是遺傳,亙古不變的嘛!實話告訴您,我已經把那兩家給拆散了,他們的小子還不應該去當兵呢,我就把他們弄去當兵了,這邊派一個,那邊塞一個,看他們還有什麼花招!可即使這樣,還是沒辦法斬草除根呀,他們這些人很能生孩子了,一個接一個生起來沒個完,真可惡!」他的語氣很是輕蔑的說,充滿了憎惡之情,仿佛談論一件令人作嘔的事情一樣。

  此時周圍十分的寂靜,只有風一陣陣吹來,馬廄那邊時經常地傳來啥有節奏的時斷時續的敲擊聲。馬爾達利·阿波羅內奇端起了茶碟,先張了張鼻孔——大家都明白,地道的俄羅斯人喝茶時都有這樣的習慣——但是他又停下來,側耳傾聽,點點頭,細細的品了口茶,然後就把茶碟放在桌子上,仿佛是情不自禁地附和著那種敲擊聲,滿臉的安詳寧靜,輕聲地和著:「啪噠噠!啪噠!啪噠!」

  「哪裡來的什麼聲音啊?」

  「這是我交待他們幹的,教訓一個不守規矩的人……就是那個管餐室的瓦夏,您認識嗎?」

  「瓦夏?」

  「就是前幾天伺候咱們吃飯的滿臉絡腮鬍子那個人。」

  儘管十分的憤怒,馬爾達利·阿波羅內奇那明亮又柔和的目光讓人無法拒絕。

  「您這是怎麼啦,青年人,您怎麼樣?」他搖晃著腦袋說道,「你的眼睛看得我十分的不舒服?怎麼,難道我是個大不好的蛋?這就是恨鐵不成鋼嘛,打他也是為他著想,想必您也該清楚。」

  不大一會兒的工夫,我就起身告辭。我乘車路過村子之時,正好碰見了管餐室的瓦夏。他正邊吃核桃邊逛街呢。我停下車把瓦夏叫了過來。

  「喂,夥計,今天被責罰了嗎?」我問他。

  「您咋知道的啊?」瓦夏反問一句。

  「您家老爺說的。」

  「老爺親口說的?」

  「你為什麼被他罰呀?」

  「都怪我,先生,我自找的。我們這裡從來不隨隨便便打人,從不這樣。我們老爺可是講理的人,我家老爺……是個大善人。」

  「咱們走吧!」我吩咐車夫。 「這就是老俄羅斯!」我在回家的路上一直在想。

  1848年


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁