學達書庫 > 泰戈爾 > 遊思集 | 上頁 下頁
六三


  這群人驚訝地傾聽著青年歌手卡希的歌唱,他的嗓音宛若一把懷有絕技的利劍,在無望的紊亂糾纏中搖晃翻動,把它們劈成碎片而歡呼。

  在聽眾席上,老普拉塔普王耐著性子倦乏地坐著,因為他的生命曾經為巴拉傑拉的歌唱所圍繞和哺育,宛如一塊幸福的土地被河流的花邊美麗地綴飾著;他那綿綿的雨夜,那秋日靜謐的時辰,都通過巴拉傑拉的歌唱,向他的心靈訴說;他那歡樂的夜晚在這些歌唱的伴隨下,裝點起各色的燈盞,迴響起丁當的銀鈴。

  當卡希停下來休息的時候,普拉塔普微笑著向他眨眨眼睛,並低聲地對他說:「大師,現在讓我們聽點兒音樂,可不是這種模仿蹦蹦跳跳的小貓,追逐驚惶失措的老鼠的時新歌曲。」

  那位戴著潔白頭巾的老歌手,向聽眾深深地鞠上一躬,便坐了下來。他雙目緊閉,纖細的手指彈撥起樂器的琴弦,在怯怯的猶豫中他開始歌唱。大廳寬敞,而他的歌聲微弱,於是普拉塔普故意喝彩「好極了!」但是,在他的耳邊卻低語著說「大聲一點,朋友!」

  聽眾躁動不安。有的打哈欠,有的打瞌睡,有的抱怨天熱。大廳裡心不在焉的紛亂的嗡嗡聲響成一片,而歌聲像一隻隨時都會傾覆的小船,徒勞地在上面顛簸;最後,淹沒在這片喧嘩之中。

  突然,這老人因為心靈遭到創傷,忘記了一段歌詞。他的聲音痛楚地探索著,仿佛一個在集市裡的盲人,摸索著找尋他的失散的引路人;他試圖用想到的任何曲調來充實這個裂口,但這個裂口仍然張著嘴巴;受盡折磨的曲調拒絕效勞,它們突然改變旋律,爆發出一陣嗚咽。大師的頭垂靠在樂器上,他情不自禁地迸發出嬰兒降生時的第一聲哭喊。

  普拉塔普輕輕地拍拍他的肩膀,便說:「走吧,我們的聚會在別處。我知道,我的朋友,沒有愛的真理是孤獨的;美不和眾人同在,也不和片刻同在。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁