學達書庫 > 安娜·卡列寧娜 > 第六部 | 上頁 下頁
三十


  斯維亞日斯基挽著列文的胳臂,引著他來到自己那一群裡去。

  現在沒有回避弗龍斯基的可能了。他跟斯捷潘·阿爾卡季奇和謝爾蓋·伊萬諾維奇站在一起,列文走過去的時候他直視著他。

  「非常高興!我以前好像曾有榮幸見過您……在謝爾巴茨基公爵夫人家。」他說,把手伸給列文。

  「是的,那次會面我記得很清楚,」列文說,臉漲得通紅,馬上扭過身去同他哥哥談起來。

  弗龍斯基微微地笑了一笑,繼續和斯維亞日斯基談著,顯然並沒有和列文攀談的願望;但是列文一邊和他哥哥談話,一邊不住地回頭看弗龍斯基,拚命想找點話跟他談談,好沖淡一下自己的唐突無禮。

  「現在為什麼還在拖延呀?」列文說,望著斯維亞日斯基和弗龍斯基。

  「因為斯混特科夫。他要麼應選,要麼不應選,」斯維亞日斯基回答。

  「他怎麼樣,應選呢還是不應選?」

  「問題就在於他不置可否。」弗龍斯基說。

  「如果他不做候選人,那麼誰做候選人呢?」列文追問,望著弗龍斯基:

  「願意做候選人的人都可以。」斯維亞日斯基回答。

  「您願意做候選人嗎?」列文問。

  「當然不,」斯維亞日斯基說,局促不安了,用吃驚的眼光朝站在謝爾蓋·伊萬諾維奇身邊的一個兇狠的紳士瞟了一眼。

  「那麼是誰呢?涅韋多夫斯基嗎?」列文說,覺著他糊塗了。

  但是這樣一來更糟了。涅韋多夫斯基和斯維亞日斯基是兩個大有希望的候選人。

  「無論如何我也不幹的!」那個兇狠的紳士說。

  原來這就是涅韋多夫斯基!斯維亞日斯基替他和列文介紹了一下。

  「喂,你也動了心嗎?」斯捷潘·阿爾卡季奇說,對弗龍斯基眨眨眼睛。「就像賽馬一樣。很想賭個輸贏。」「是的,真讓人動心哩,」弗龍斯基說。「一旦動了手,就非幹到底不可。這是鬥爭!」他說,皺著眉頭,咬緊他那強有力的牙關。

  「斯維亞日斯基真是有本事的人啊!什麼他都說得清清楚楚的。」

  「噢,是的,」弗龍斯基心不在焉地隨口答道。

  緊接著是一陣沉默,在這期間,弗龍斯基因為總得望著什麼,於是就望著列文:望望他的腳、他的禮服、隨後又望望他的臉,注意到他的憂鬱的眼光盯在自己身上,於是就沒話找話說:

  「你怎麼成年累月都住在鄉下,卻不當治安推事呢?您沒有穿治安推事的制服?」

  「因為我認為治安裁判是一種愚蠢的制度,」列文愁悶地說,他一直在找機會跟弗龍斯基談話,好彌補剛見面時的無禮。

  「我並不那麼想,恰恰相反哩,」弗龍斯基帶著平靜的驚異神情說。

  「那簡直是兒戲,」列文打斷他的話說。「我們並不需要治安推事。八年裡我沒有出過一件糾紛,出了事的時候,結果又給判錯了。治安法庭距離我家大約四十裡。為了解決兩個盧布的事我就得花費十五個盧布請一位律師。」

  於是他就談起來:一個農民怎麼偷竊了磨坊主的麵粉,磨坊主跟他講理的時候,那個農民就怎麼遞呈子大肆誣告。這些話說得既不合時宜又愚蠢,就連列文說的時候自己也意識到了。

  「噢,他是這麼一個怪傢伙!」斯捷潘·阿爾卡季奇帶著他那種最撫慰人的像杏仁油一樣的微笑說。「不過走吧,我想選舉大概開始了……」

  於是他們就分手了。

  「我真不明白,」謝爾蓋·伊萬諾維奇說,他注意到他弟弟的拙劣的舉動。「我不明白一個人怎麼會這麼缺乏政治手腕!這就是我們俄國人不足的地方。省貴族長是我們的反對派,而你倒和他amicochon①,還請他做候選人。而弗龍斯基伯爵呢……我並沒有和他交朋友;他要請我吃飯,我是不會去的;但是他是我們這邊的人,那麼為什麼要化友為敵呢?後來你又追問涅韋多夫斯基願不願意做候選人。這種事做得簡直不妥當!」

  --------
  ①法語:十分親昵。

  「噢,我什麼也不明白!這不過是一樁小事罷了,」列文愁眉不展地說。

  「你說這不過是一樁小事,但是什麼事你一著手,就搞得一團糟。」

  列文默不作聲,他們一道走進大廳。

  省貴族長,雖然隱隱約的地感覺到已經佈置好陷害他的天羅地網,雖然不是全體都請他做候選人,卻還要孤注一擲,決定來應選。大廳裡一片靜寂,秘書長聲音洪亮地宣佈近衛隊上尉米哈伊爾·斯捷潘諾維奇·斯涅特科夫被提名為省貴族長候選人,現在就投票表決。

  縣貴族長們端著盛著選舉球的小盤子,由自己的席位上走到主席臺,於是選舉開始了。

  「投在右邊,」當列文陪著他哥哥隨著縣貴族長走到主席臺的時候,斯捷潘·阿爾卡季奇對他小聲說。但是列文忘了人家向他解釋過的計劃,唯恐斯捷潘·阿爾卡季奇說「右邊」是說錯了。斯涅特科夫無疑地是他們的反對派!他走近票箱的時候,球本來在右手裡的,但是認為錯了,因此剛一走到票箱跟前就到換到左手裡,而且毫無疑問是投到左邊去了。一個內行人,站在票箱跟前,只要每個人胳臂肘一動他就知道球投到哪裡了,不痛快地皺了皺眉。這一次沒有東西可以讓他鍛煉他那明察秋毫的眼力了。

  一切又歸於靜寂,只聽見數球的聲音。接著有個聲音宣佈了贊成和反對的票數。

  貴族長獲得了相當多的票。到處都是嘈雜的人聲,人人都想沖到門口去。斯涅特科夫走進來,貴族們蜂擁到他周圍向他道賀。

  「好了,現在完了吧?」列文問謝爾蓋·伊萬諾維奇。

  「不過剛剛開始哩!」斯維亞日斯基笑著代謝爾蓋·伊萬諾維奇回答。「別的候選人可能獲得更多的票數哩。」

  這一點列文又忘得乾乾淨淨了。他現在只記得其中有什麼微妙的手法,但是他厭煩得想不起究竟是什麼了。他覺得鬱悶得不得了,很想離開這一群人。

  因為誰也不注意他,而且顯然沒有一個人需要他,於是他就悄悄地到了小茶點室裡,看見那些侍者,他又覺得輕鬆極了。那個矮小的老侍者請他吃些東西,列文同意了。吃了一盤青豆炸牛排,同那老侍者談了他以前的主人們,列文不願意回到和他的意趣很不投合的大廳裡,就到旁聽席上去了。

  旁聽席裡擠滿了裝束華麗的婦女們,她們伏在欄杆上,極力不放過下面所說的一言一語。婦女們身邊是一群風度優雅的律師、戴著眼鏡的中學教師和軍官,有的坐著,有的站著。到處都議論著選舉,都在談論貴族長多麼心灰意懶,爭論多麼有趣;列文聽到有一群人在讚美他哥哥。一位貴婦人在對一個律師說:

  「我聽到科茲內舍夫的演說有多麼高興啊!挨餓都值得。妙不可言!多麼明瞭清晰!你們法庭裡誰也講不了這樣。除了邁德爾,就是他講話也遠遠沒有這樣的口才哩!」

  在欄杆旁找到一個空地方,列文俯在上面,開始觀察和諦聽。

  所有貴族都坐在按著縣份劃分的欄杆裡面。廳堂中間站著一個穿禮服的人,他正用高亢而響亮的聲音宣佈說:

  「現在表決陸軍上尉葉夫根尼·伊萬諾維奇·阿普赫京做省貴族長!」

  接著是死一般的沉寂,然後聽到一個老年人的少氣無力的聲音說:

  「謝絕了!」

  「現在投票表決樞密顧問官彼得·彼得羅維奇·博利,」

  有個穿禮服的人呼喊。

  「謝絕了!」有個青年人的尖聲說。

  於是又從頭開始,又是「謝絕了」。這樣繼續了一個鐘頭的光景。列文斜倚在欄杆上,冷眼旁觀著和諦聽著。最初他覺得不勝驚異,很想弄明白這是什麼意思;後來,斷定了他怎麼也不會明白的,因此就覺得枯燥無味了。隨後,回想起他在所有人的臉上看到的那種激昂慷慨和怒容滿面的神情,他覺得悲哀起來,因此決定離開這裡到樓下去。當他穿過旁聽席的走廊的時候,他碰到一個踱來踱去的垂頭喪氣兩眼通紅的中學生。在樓梯上他遇到一對人兒:一個穿著高跟鞋匆匆跑上來的婦人和一個得意揚揚的副檢察官。

  「我告訴過您晚不了的,」當列文閃在一邊給那位婦人讓路的時候,副檢察官說。

  列文已經下樓走到出口的地方。正在掏取衣服的號牌的時候,一個秘書就把他抓住了。「請來吧,康斯坦丁·德米特裡奇,正在選舉哩!」

  正在投票表決的就是那位一口拒絕應選的涅韋多夫斯基。

  列文走進大廳的門口:門已經反鎖上了。秘書敲敲門,大門打開了,兩個面色通紅的地主由列文身邊沖出去。

  「我忍受不了啦!」臉漲得通紅的地主裡的一個大喊大叫。

  緊跟在地主們的後面,省貴族長的頭伸出來。他的面孔由於疲憊和恐懼露出可怕的神情。

  「我告訴過你不要放任何人出去!」他對門房申斥道。

  「我是放人進來,大人!」

  「天啊!」省貴族長長歎了一聲,拖著他那穿白褲子的無力的腿,耷拉著腦袋,朝著屋子中央的大桌子走過去。

  涅韋多夫斯基,果然不出所料,獲得了絕大多數的選票,他現在當上了省貴族長。好多人興高采烈,好多人滿意而快活,好多人欣喜若狂,可是也有好多人不滿意,很傷心。前任貴族長處在絕望的心境中,掩飾不住失意之色。當涅韋多夫斯基離開大廳的時候,人群簇擁著他,熱情地尾隨著他,就像第一天省長致開幕辭人們尾隨過他那樣,而且也像從前斯涅特科夫當選的時候人們尾隨過他一樣。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁