學達書庫 > 安娜·卡列寧娜 > 第三部 | 上頁 下頁


  在五月末,當一切事情都佈置得差強人意的時候,她接到了丈夫給她的回信,她曾寫信給他,向他抱怨鄉間的紊亂狀況。他回信說,他事先考慮不周,請她原諒,並且答應一有機會,就到她這裡來。這種機會沒有來到,直到六月初,達裡婭·亞曆山德羅夫娜還是一個人住在鄉下。

  在聖彼得節前的星期日,達裡婭·亞曆山德羅夫娜帶著所有的小孩坐車去領聖餐。達裡婭·亞曆山德羅夫娜在和她妹妹、她母親和友人親密地談論哲學性問題中,屢屢以她論述宗教的自由見解使她們驚異,她有她的獨特奇異的輪回說的宗教,她篤信這種宗教,對於教會的教義很少關懷。但是在她的家庭裡,她卻嚴格地執行教會的一切要求——不單是為了做榜樣,而且也是出於誠意,孩子們將近一年沒有領聖餐,這件事使她非常擔憂,於是得到了馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜的完全贊許,她決心就在夏天此刻舉行這個儀式。

  好幾天以前,達裡婭·亞曆山德羅夫娜就在忙著考慮孩子們出去穿什麼衣服。連衣裙做好了,或是改好了,洗了,衣縫和皺邊都放開了,鈕扣釘上了,絲帶也預備好了。為了英國家庭女教師擔任縫改的塔尼婭的一件衣服,達裡婭·亞曆山德羅夫娜生了很大的氣。英國家庭女教師改這件衣服時把衣縫弄錯了地方,袖子剪去太多了,以致完全糟蹋了這件衣服。這衣服穿在塔尼婭的肩膀上顯得那麼窄,看上去難受極了。虧得馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜想出一個妙法:嵌進一塊尖角布,再加上一條小披肩。衣服總算弄好了,可是差一點和英國家庭女教師吵了一場。雖然這樣,但是早晨一切事情都佈置妥帖,到將近九點鐘的時候——她們要求牧師等到她們九點鐘才做禮拜——孩子們就穿了新衣服,喜笑顏開地站在臺階旁馬車面前,等候他們的母親。

  沒有用烈性的烏黑馬套車,靠著馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜的情面,套上了管家的棕色馬,達裡婭·亞曆山德羅夫娜因為焦慮自己的服裝而耽擱了一會兒,她穿著純白的棉紗連衣裙走出來,上了馬車。

  達裡婭·亞曆山德羅夫娜細心而又興奮地梳好頭髮,打扮起來。過去,她把自己裝扮得嫵媚動人;後來,當她年紀漸漸大起來,她就對服裝漸漸不感興趣了;她知道她姿色日衰。但是現在她又開始對於服裝感到愉快和有興趣了。現在她打扮可並不是為了自己,並不是為了自己顯得俏麗,而只是作為這些漂亮小孩的母親,她不願損壞整個的印象。最後又照了一次鏡子的時候,她對自己感到滿足了。她很美麗。不是她從前赴舞會時想望的那種美麗,而是合乎她眼前所抱著的目的的一種美麗。

  在教堂裡除了農民、傭人和他們的家眷以外再沒有人了。但是達裡婭·亞曆山德羅夫娜看出來,或者自以為看出來,她的孩子們和她自己在他們身上引起的驚歎神情。孩子們穿了華麗的小衣裳看上去不僅非常美麗,而且他們的舉止行動也是魅人的。不錯,阿廖沙還站不大好,他盡在回過頭來,竭力想望望他那件小短衫的背部;但他仍是非常可愛的。塔尼婭像大人一樣照顧著小的孩子們。最小的莉莉看到一切事物都露出天真的驚異,那樣子怪魅惑人的,當她領過聖餐之後,用英語說:「Please,somemore。」①的時候,令人禁不住微笑。

  --------
  ①英語:請再給一點點。

  在回家的路上,孩子們感到好像完成了一件什麼莊嚴的事情,大家都非常地沉靜了。

  在家裡,一切事情也都進行得很順利;但是在用早餐時格裡沙吹起口哨來,而更加惡劣的,是公然不聽英國家庭女教師的話,因此被罰不准吃甜餡餅。達裡婭·亞曆山德羅夫娜要是在場的話,在這樣的節日是不會讓事情弄到這種地步的;但是她不得不支持英國家庭女教師的權威,因此她贊成了不准格裡沙吃甜餡餅的決定。這事多少有點使大家掃興。

  格裡沙哭著,訴說尼古連卡也吹了口哨,他卻沒有受罰,他哭並不是為了餡餅,——他不在乎那個——而是為了受到不公平的待遇。這也的確是太可憐了,達裡婭·亞曆山德羅夫娜下了決心去說服英國家庭女教師,要她饒了格裡沙,於是她就走去找她。但是在她走過客廳的時候,她看到了一個動人的場面,使她的心這樣充滿了快樂,淚水湧進她的眼睛裡,她自己已經饒恕犯罪者了。

  受罰的人坐在客廳窗臺的角上;塔尼婭手裡端著一隻碟子站在他旁邊。她藉口拿點心給洋娃娃吃,請求家庭女教師允許她把她的一份餡餅拿到育兒室去,而實際上她卻拿到她弟弟這裡來了。他一面還在哭訴著他受的處罰不公平,一面吃餡餅,而且盡在抽抽噎噎地說:「你自己吃吧,我們一道吃吧……一道。」

  塔尼婭開始因為憐憫格裡沙,隨後又因為意識到自己行為高尚而感動,淚水也盈溢在她的眼睛裡了;但是她沒有拒絕,吃了她的一份。

  看見母親,他們都嚇慌了,但是看到她的臉色,他們看出來他們沒有做錯事,他們嘴裡塞滿了餡餅,突然笑起來,他們開始用手揩著帶笑的嘴唇,在他們快活的臉上塗滿了眼淚和果醬。

  「啊喲!你的雪白的新連衣裙!塔尼婭!格裡沙!」母親說,竭力想保全那件連衣裙,但是她眼睛裡含著淚水,臉上露出幸福的、歡喜的微笑。

  新衣服脫下來了,她吩咐給女孩們穿上短衫,男孩們穿上短上衣,並且駕好小馬車去采鮮蘑和水浴,使管家懊惱的是又套上他的棕色馬。歡樂的叫聲在育兒室裡喧騰起來,一直到他們出發到浴場的時候才停止。

  他們采了滿滿一籃鮮蘑;連莉莉都拾到了一隻白樺菌。以前一向是古裡小姐找到一個就指給她看;但是這一回她親手拾到一個大的,因此大家都歡呼起來:「莉莉采到一個鮮蘑呢!」

  隨後他們坐車到了河邊,把馬留在白樺樹下,走向小浴場去。馬車夫捷連季把那盡在搖拂著尾巴驅逐蒼蠅的馬系在樹上,就在白樺樹蔭下躺下來,把青草壓倒了,抽著劣等煙草,同時,小孩們不停的歡樂的叫聲從浴場傳到他的耳邊來。

  雖然要照管所有這些小孩,不讓他們淘氣,是一件麻煩事,雖然要記住這麼多不同的腳的長襪、短褲和靴子而不弄亂,要解開又系上所有的帶子和鈕扣,也是很困難的,但是達裡婭·亞曆山德羅夫娜覺得再沒有比和所有這些小孩一道水浴更快樂的了,她自己原是喜歡水浴,而且相信這對於小孩是極其有益的。檢視所有這些胖胖的小腿,給他們穿上長襪,抱住這些赤裸的小身體在水裡浸一浸,以及聽著他們的又驚又喜的嚷叫,看著她的這些濺著水的小天使圓睜著驚奇而又快樂的眼睛,喘著氣的那副神情,在她是極大的快樂。

  當一半小孩穿起了衣服的時候,幾個打扮得很漂亮出來采藥草的農婦走近水浴小屋,怯生生地停下腳步。馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜喚她們中間的一個來,請她把掉到水裡的一塊浴巾和一件襯衣拿去曬乾,而後達裡婭·亞曆山德羅夫娜就和那些農婦攀談起來。開頭,她們用手捂著嘴笑,沒有聽懂她問什麼,但是不一會她們就膽大了,開始談起話來,立刻以她們對於小孩們所表示出來的純真的歎賞而博得了達裡婭·亞曆山德羅夫娜的歡心。

  「噯呀,看看這個小美人,白得像糖一樣哩!」一個說,一邊歎賞著塔涅奇卡,一邊搖著頭。「只是瘦……」

  「是的,她生過病呢。」

  「他們也給你洗了澡嗎?」另一個望著嬰兒說。

  「不,他才三個月呢,」達裡婭·亞曆山德羅夫娜誇耀般地回答。

  「當真嗎!」

  「你有小孩嗎?」

  「我生過四個;只剩下兩個了——一個男孩和一個女孩。

  我就在上個狂歡節給她斷的奶。」

  「她多大了?」

  「哦,有兩歲了。」

  「你為什麼喂她那麼久的奶呢?」

  「這是我們的習慣,要過三個齋期……」

  於是談話就轉移到達裡婭·亞曆山德羅夫娜最感興趣的話題上:她生孩子的時候怎樣?男孩有什麼病?丈夫在哪裡?

  他是否常回家?

  達裡婭·亞曆山德羅夫娜簡直不願離開農婦們了,和她們談話她覺得這麼有趣,她們的趣味又是這麼完全相投。使她頂高興的是她明顯地看出來這些婦人最羡慕的是她有這麼多小孩,而且都是那麼可愛。農婦們甚至逗得達裡婭·亞曆山德羅夫娜笑了,卻觸怒了英國家庭女教師,因為她就是使她莫名其妙的哄笑的原因。一個年輕婦人盡盯著看那個最後穿衣服的英國婦人,而當她穿上第三條裙子的時候,她就忍不住下了這樣的評語:「噯喲,她穿了一條又一條,永遠穿不完呢!」於是大家一齊笑開了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁