學達書庫 > 司湯達 > 紅與黑 | 上頁 下頁 |
第五十四章 斯特拉斯堡(2) |
|
「二,您追求她那個社交圈子裡的一個女人,但不要表現出熱情,明白嗎?我不瞞您,您的角色很難演;您在演戲,但是如果讓人猜出您在演戲,那您就完了。」 「她那麼聰明,我這麼笨!我完了,」于連愁眉苦臉地說。 「不,您只不過是愛得比我想像的還要深罷了。德·杜布瓦夫人在內心深處只想她自己,像所有那些得天獨厚的女人一樣,或者有太多的尊貴,或者有太多的錢財。她老是看自己,而不看您,因此她不瞭解您。兩、三次愛的衝動之後,她借助想像力的巨大努力,委身於您,她在您身上看見了她夢想的英雄,而不是真實的您…… 「可是,真見鬼,這都是基本常識啊,我親愛的索萊爾,您難道完全是個小學生不成?…… 「好吧,咱們進這家商店看看;瞧這條可愛的黑領帶,簡直可以說是伯林頓街的約翰·安德森的出品;請您買下吧,把您脖子上的那根難看的黑繩子扔得遠遠的。」 「還有,」親王從斯特拉斯堡最好的那家男於服飾用品店出來,繼續說,「德·杜布瓦夫人,偉大的天主,什麼名字啊!別生氣,我親愛的索萊爾,我實在沒辦法……她來往的都是些什麼人?您想追求誰呀?」 「一個非常正經的女人,極有錢的襪商的女兒。她有一雙世界上最美麗的眼睛,我非常喜歡她;她無疑在當地地位最高,她樣樣都好,可是只要有人談起買賣和店鋪,她就滿臉通紅,甚至手足無措。不幸的是,她的父親曾經是斯特拉斯堡最知名的商人之一。」 「如果一談起產業就這樣,」親王笑著說,「您可以肯定您那朝思暮想的美人兒想的是她自己而不是您。這一可笑之處真乃神助,而且很有用,它可以使您在她那美麗的眼睛前面不會有片刻的瘋狂。您必定成功。」 于連想的是常去德·拉莫爾府上走動的德·費瓦克元帥夫人。那是一個外國美人兒,嫁給一位元帥,而元帥一年後就死了。她畢生的目標似乎就是讓人忘掉她是實業家的女兒,為了在巴黎成個人物,她就帶頭維護道德。 于連對親王心悅誠服,為了聽他那些可笑的言談,他什麼代價不肯付出啊!兩個朋友說個沒完。科拉索夫極為高興,還從來沒有一個法國人這麼長時間地聽他說話。「這麼說,」興高采烈的親王心想,「我終於能給我的老師上課了,有人聽了!」 「我們一致同意,」他第十次對於連說,「您當著德·杜布瓦夫人的面跟斯特拉斯堡的襪商的年輕美麗的女兒說話時,不可有一丁點兒熱情。相反,寫信時要熱情如火。閱讀一封寫得好的情書乃是正經女人的無上快樂,那是鬆懈的時刻。她不演戲,敢於傾聽內心的呼聲;所以,每天要寫兩封信。」 「不行!不行!」于連氣餒地說;「我寧可被放在臼裡搗碎,也不願意造三個句子;我已是死屍一具,我親愛的,對我別抱任何希望。讓我死在大路邊上吧。」 「誰讓您造句啦?我的包裡有六本手抄的的情書。針對各種性格的女人,我還有針對最貞潔的女人的呢。您知道,卡利斯基不是在離倫敦三裡遠的裡奇蒙臺地追求過全英國最漂亮的女貴格會教徒嗎?」 于連早晨兩點鐘離開他的朋友,感到不那麼痛苦了。 第二天親王打發人叫來一個抄寫人,兩天后于連得到五十三封編了號的情書,都是寫給最高尚、最憂鬱的貞潔女人的。 「不到五十四封,」親王說,「因為卡利斯基被攆走了。不過,您只想影響德·杜布瓦夫人的心,受到襪商女兒的冷落又有什麼關係呢?」 他們天天騎馬,親王發瘋似地喜歡于連。他不知道如何向他證明他這突如其來的友誼,就把他的一個表妹,莫斯科的富有的女繼承人許給他。「一旦結了婚,」他說,「我的影響和您的這枚十字勳章可以讓您兩年內當上上校。」 「可是這枚勳章不是拿破崙給的,那可差遠了。」 「那有什麼關係,」親王說,「不是他創立的嗎?它現在仍然是歐洲的第一勳章。」 于連差不多要接受了,但是他的責任要求他回到大人物那兒去。他離開科拉索夫時,答應寫信,他收到了對他送來的秘密記錄的答覆,朝巴黎飛奔而去;但是他剛剛連續獨處了兩天,就覺得離開法國和瑪蒂爾德對他來說是一種比死亡還痛苦的折磨。「我不會和科拉索夫給我的幾百萬結婚,」他對自己說,「不過,我會聽從他的建議。」 無論如何,誘惑的藝術是他的特長,十五年來他只想這一件事,因為他現在三十歲。不能說他缺乏才智;他精明、狡黠;熱情、詩意在這種性格裡不可能存在;他像個檢察官,這就更能保證他不會錯了。 「我得這麼做,去追德·費瓦克夫人。 「她很可能讓我感到厭倦,但是我會望著她的眼睛,那麼美,那麼像我在這世界上最愛的那一雙眼睛。 「她是外國人,這是一個需要觀察的新的性格。 「我瘋了,我要淹死了,我應該聽從一位朋友的勸告,不相信我自己。」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |