學達書庫 > 莎士比亞 > 李爾王 | 上頁 下頁
第三幕 第四場 荒野,茅屋之前


  李爾、肯特及弄人上。

  肯特:就是這地方,陛下,進去吧。在這樣毫無掩庇的黑夜裡,像這樣的狂風暴雨,誰也受不了的。(暴風雨繼續不止。)

  李爾:不要纏著我。

  肯特:陛下,進去吧。

  李爾:你要碎裂我的心嗎?

  肯特:我寧願碎裂我自己的心。陛下,進去吧。

  李爾:你以為讓這樣的狂風暴雨侵襲我們的肌膚,是一件了不得的苦事;在你看來是這樣的;可是一個人要是身染重病,他就不會感覺到小小的痛楚。你見了一頭熊就要轉身逃走;可是假如你的背後是洶湧的大海,你就只好硬著頭皮向那頭熊迎面走去了。當我們心緒寧靜的時候,我們的肉體才是敏感的;我的心靈中的暴風雨已經取去我一切其他的感覺,只剩下心頭的熱血在那兒搏動。兒女的忘恩!這不就像這一隻手把食物送進這一張嘴裡,這一張嘴卻把這一隻手咬了下來嗎?可是我要重重懲罰她們。不,我不願再哭泣了。在這樣的夜裡,把我關在門外!儘管倒下來吧,什麼大雨我都可以忍受。在這樣的一個夜裡!啊,裡根,高納裡爾!你們年老仁慈的父親一片誠心,把一切都給了你們——啊!那樣想下去是要發瘋的;我不要想起那些;別再提起那些話了。

  肯特:陛下,進去吧。

  李爾:請你自己進去,找一個躲身的地方吧。這暴風雨不肯讓我仔細思想種種的事情,那些事情我越想下去,越會增加我的痛苦。可是我要進去。(向弄人)進去,孩子,你先走。你們這些無家可歸的人——你進去吧。我要祈禱,然後我要睡一會兒。(弄人入內)衣不蔽體的不幸的人們,無論你們在什麼地方,都得忍受著這樣無情的暴風雨的襲擊,你們的頭上沒有片瓦遮身,你們的腹中饑腸雷動,你們的衣服千瘡百孔,怎麼抵擋得了這樣的氣候呢?啊!我一向太沒有想到這種事情了。安享榮華的人們啊,睜開你們的眼睛來,到外面來體味一下窮人所忍受的苦,分一些你們享用不了的福澤給他們,讓上天知道你們不是全無心肝的人吧!

  愛德伽:(在內)九呎深,九呎深!可憐的湯姆!(弄人自屋內奔出。)

  弄人:老伯伯,不要進去;裡面有一個鬼。救命!救命!

  肯特:讓我攙著你,誰在裡邊?

  弄人:一個鬼,一個鬼;他說他的名字叫做可憐的湯姆。

  肯特:你是什麼人,在這茅屋裡大呼小叫的?出來。

  愛德伽喬裝瘋人上。

  愛德伽:走開!惡魔跟在我的背後!「風兒吹過山楂林。」哼!到你冷冰冰的床上暖一暖你的身體吧。

  李爾:你把你所有的一切都給了你的兩個女兒,所以才到今天這地步嗎?

  愛德伽:誰把什麼東西給可憐的湯姆?惡魔帶著他穿過大火,穿過烈焰,穿過水道和漩渦,穿過沼地和泥濘;把刀子放在他的枕頭底下,把繩子放在他的凳子底下,把毒藥放在他的粥裡;使他心中驕傲,騎了一匹栗色的奔馬,從四時闊的橋樑上過去,把他自己的影子當作了一個叛徒,緊緊追逐不舍。祝福你的五種才智!湯姆冷著呢。啊!哆啼哆啼哆啼。願旋風不吹你,星星不把毒箭射你,瘟疫不到你身上!做做好事,救救那給惡魔害得好苦的可憐的湯姆吧!他現在就在那兒,在那兒,又到那兒去了,在那兒。(暴風雨繼續不止。)

  李爾:什麼!他的女兒害得他變成這個樣子嗎?你不能留下一些什麼來嗎?你一起都給了她們了嗎?

  弄人:不,他還留著一方氈毯,否則我們大家都要不好意思了。

  李爾:願那彌漫在天空之中的懲罰惡人的瘟疫一起降臨在你的女兒身上!

  肯特:陛下,他沒有女兒哩。

  李爾:該死的奸賊!他沒有不孝的女兒,怎麼會流落到這等不堪的地步?難道被棄的父親,都是這樣一點不愛惜他們自己的身體的嗎?適當的處罰!誰叫他們的身體產下那些梟獍般的女兒來?

  愛德伽:「小雄雞坐在高墩上,」呵羅,呵羅,羅,羅!

  弄人:這一個寒冷的夜晚將要使我們大家變成傻瓜和瘋子。

  愛德伽:當心惡魔。孝順你的爺娘;說過的話不要反悔;不要賭咒;不要姦淫有夫之婦;不要把你的情人打扮得太漂亮。湯姆冷著呢。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁