學達書庫 > 繆塞 > 一個世紀兒的懺悔 | 上頁 下頁 |
六三 |
|
4-04 一天晚上,我正穿過廣場,只見兩個男人停在那兒說話,其中一個聲音挺高地說:「好像他虐待她了。」另一個則回答說:「那是她活該,為什麼找那麼個男人?他以前就盡嫖妓女。她這是自作自受。」 我從暗處走上去,想看清楚這麼說話的是什麼人,並想多聽點他們的談話,但是,他們看見我走過來,便走開去了。 我發現布裡吉特焦急不安的樣子,原來是她姑媽病了,病得很重,她只來得及匆匆忙忙地跟我說了兩句。我整整一個星期沒有見到她了。我知道她從巴黎請了一個醫生來。最後,有一天,她派人來把我找去。 「我姑媽死了,」她對我說道,「我失去了這個世界上惟一的一個親人。我現在在這個世界上已是舉目無親了,我要離開這兒了。」 「難道我對於您來說就真的不算什麼嗎?」 「哪裡,我的朋友,您知道我是愛您的,而且我也常常認為您也是愛我的。可是,我怎麼能夠依靠您呢?我是您的情婦,唉!而您卻不是我的情人。莎士比亞說的一句話正好是為您而說的:『讓人替你做一件問色的塔夫綢衣服穿吧,因為你的心就像有千種顏色的蛋白石一樣。」』然後,她指著她那身喪服又說道:「而我,奧克塔夫,我只認准一種顏色,而且,永遠也不再去改換它。」 「你想離開就離開好了。我麼,我要麼去死,要麼就跟著您去。啊!布裡吉特,」我撲跪在她的面前繼續說道,「您認為您看到您姑媽一死,您就孤苦伶訂了!您這話可是對我的最殘酷的懲罰。我在愛別的女人時從未像愛您這樣痛苦。您必須拋棄這種可怕的想法。我罪有應得,但是您的這種想法簡直是在要我的命。哦,上帝!難道我在您的生活中就真的毫無意義嗎?難道我只有給您帶來點痛苦才對您有點用處?」 「我不知道誰在操心我們的事,」她說道,「最近以來,在本村和附近一些地方,有一些奇談怪論在流傳。有的說我自甘墮落;有的指責我有失檢點和胡鬧亂來;還有的把您說成是殘酷而危險的人。我不知道他們是怎麼搞的,竟然把我們最秘密的心思也摸透了。我以為只有我一個人知道的事,譬如您行為舉止的前後不一以及由此而引起的我倆的傷心的爭吵,他們全都知道了。我可憐的姑媽曾把這些事告訴過我,而她早就知道了,只是以前沒有告訴我而已。誰知道是不是因為這些流言蜚語讓她更快地、更傷心地進了墳墓的?當我在散步場所遇上我從前的女友們的時候,她們要麼冷冷地朝我打個招呼,要麼一看我走過去便遠遠地走開了。我的那些親愛的農家女,那些非常愛我的好姑娘,每逢禮拜天,看到我在她們的小型舞會的樂隊下方的座位空著,便無奈地聳聳肩。為什麼會這樣?到底是怎麼回事?我不知道,您想必也不明白。可是,我必須離去,我無法忍受這些。我姑媽的突然故去,這次碎然而至的疾病,特別是留下的這份孤寂!這間空空蕩蕩的房間!我缺乏勇氣。我的朋友,我的朋友,您別撇下我!」 她在哭泣。我瞥見隔壁房間裡衣物淩亂,一隻大箱子放在地上,這一切說明她已在做離去的準備。很顯然,在她姑媽死的那會兒,布裡吉特本想撇下我獨自離開的,但她又沒有這種勇氣。她確實是頹喪至極,說起話來都很吃力。她的處境很糟,而這都是我給造成的。她不僅身遭不幸,而且受到公開侮辱,而那個她本該從他身上得到支持和安慰的男人,對她來說,反而成了使她更加不安和痛苦的最大根源。 我強烈地感到了自己的錯誤,為此而羞愧難當。我發了那麼多的普,表現出那麼多的無用的激情,提出過那麼多的計劃,給與那麼多的希望,這都是我幹的事,可是,就這麼三個月光景,竟落到這步田地!我原以為自己心中藏著一個寶庫,但流出來的卻是苦汁、夢幻以及我所鍾愛的一個女人的不幸。我生平第一次真正地面對我自己了。布裡吉特一點也沒責怪我。她想離去,但卻又欲去不能。她準備著繼續受苦。我墓地自問,是不是我該離她而去,是不是我該躲開她,讓她從災禍中脫開身來。 我站了起來,走到隔壁房間,去布裡吉特的箱子上坐下來。我坐在那兒,雙手捂住腦袋,頹然地呆著。我望瞭望周圍,盡是些在打包的東西和扔在床上、椅子上的淩亂的衣物,唉!這些東西我全都熟悉,在她所觸摸過的所有的這一切上面,都留著我的一點心呀。我開始計算我所造成的所有的不幸。我又看到我親愛的布裡吉特走在菩提樹而道上,她的白山羊在她身後緊緊地跟著。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |