學達書庫 > 瑪格麗特·米切爾 >  | 上頁 下頁
二七〇


  "沒什麼問,謝謝您。大夫說只傷了點皮肉,血的確流了很多。今天早上,他……唉,他是全靠白蘭地撐著呢,要不他也挺不了那麼大工夫,不過還是您沃特琳太太救了我們的命。您發起瘋來,讓他們賠鏡子的時候,聽起來還真……真叫人信服呢。"

  "謝謝您,太太。不過我……我覺得巴特勒船長表現得也很不錯,"貝爾說,聲音裡流露出得意的表情。

  "啊,他好極了!"媚蘭熱情地說。"北方佬無法不相信他的證詞。整個事情他都得處理得那麼好。我真不知道怎麼感謝他,怎麼感謝您才好!你們可真是善良厚道的人啊!"

  "您太客氣了,威爾克斯太太,這是很愉快的事,我……我希望我當時說威爾克斯先生經常到我這裡來,沒有使您感到難堪吧。您知道,他從來沒有……"

  "這我知道。您這樣說,沒有使我感到難堪。我是一心感激您呢。"

  "我敢說其他幾位太太可不感激我。"貝爾突然惡狠狠地說。"我敢說,她們也不感激巴特勒船長,我敢說,她們現在反倒更恨他了。我取說您會是唯一向我表示感謝的人。我敢說,她們要是在街上看到我,卻不敢正眼看我。要是她們的丈夫全都被絞死,我也不管,可是威爾克斯先生,我不能不管。您知道,我根本沒有忘記戰爭期間你們對我是多麼好啊,替我拿錢交給了醫院,全城沒有誰家的太太像您對我這樣好。人家對我好,我是不會忘記的。我想到如果威爾克斯先生被絞死,您就成了寡婦,還帶著一個孩子……您那孩子可是個好孩子,威爾克斯太太。我自己也有一個孩子,所以我……"

  "是嗎?他住在……唔……"

  "不,他不在亞特蘭大,他沒到這裡來過。從他很小的時候起,我就沒再見過他。他在別處上學。我……唉,反正巴特勒船長讓我為他作假證的時候,我就問他們都是誰,一聽裡面有威爾克斯先生,我就一點也不猶豫。我對丫頭們說,『你們要是不想說威爾克斯先生一晚上都在這裡,我就通通把你們宰了。』"

  "啊!"媚蘭說。一聽貝爾漫不經心地提到她那些"丫頭",她就更覺得不好意思了。"唔,這件事……唔……多虧了您……也多虧了她們。"

  "這都是應該為您做的呀,"貝爾熱情地說,"要是為了別人,我說什麼都不幹。要是光是肯尼迪太太的丈夫,無論巴特勒船長怎麼說,我也不會出一點力的。"

  "那是為什麼?"

  "哎呀,威爾克斯太太,幹我們這一行的,知道的事情可多了,許多人家的太太小姐要是知道我們對她們是多麼瞭解,她們准會嚇壞了。她可不是個好人。威爾克斯太太,她殺了自己的丈夫,還殺了韋爾伯恩那個小夥子,和她親手開槍打死他們是沒有兩樣的,都是她惹出來的,一個人在亞特蘭大到亂跑,勾引那些黑人和無賴。我那些丫頭就沒有一個……"

  "她是我的嫂子,你可不能這樣說她的壞話,"媚蘭正顏厲色說。

  貝爾趕緊伸出手,搭在媚蘭胳臂上,想讓她不要生氣,但急忙又縮了回來。

  "請您別對我這麼冷談,威爾克斯太太,我真受不了啊,您剛才還對我那麼和藹可親呢。我忘了您是那麼喜歡她。我說了那樣的話,感到很抱歉。可憐的肯尼迪先生死了,我也很難過。他是個好人。我常到他那裡去買東西,他對我一向很客氣。不過肯尼迪太太……唉,她和您可不一樣,威爾克斯太太,她是一個冷酷無情的女人,我沒法不這樣想……準備幾時給肯尼迪先生出殯呀?"

  "明天早上。您那樣說肯尼迪太太可是不對。此時此刻她已傷心到了極點。"

  "也許是這樣吧,"貝爾說,她顯然是很不相信。"哎呀。我該走了。我要是再待下去,有人會認出這輛車的,那對您影響就不好了。還有,威爾克斯太太,您要是在街上碰見我,您……您不必跟我說話。我可以諒解您。"

  "跟您說話,我會覺得很光呀。得到您的幫助也是很光榮的。我希望……我希望我們以後再會。"

  "不,"貝爾說。"那樣不合適。再見。"


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁