學達書庫 > 勞倫斯 >  | 上頁 下頁
四六


  「是啊,」艾爾弗雷德說,「我想著我越來越有點老了——可是我並沒有老。你所使用的東西慢慢都使壞了,可並不是你自己。」

  「你說什麼,什麼都使壞了?

  「許多和我有關係的人,還有許多和我有關係的東西,他們慢慢全完了。你只好一個人向前走去,也可能只是走向毀滅。再沒有任何人在你身邊陪你一塊兒走著。」

  湯姆·布蘭文對他這話琢磨了一會兒。

  「你也許是從來還沒有改掉你的野性。」他說。

  「一點兒不錯,我從來沒有。」艾爾弗雷德驕傲地說。這時湯姆感到他的這位哥哥有點瞧不起他。他止不住後退了一步。

  「每一個人都各有他自己的路。」他頑固地說,「只有狗沒有自己的路。那些不能獲得他們給予別人的東西,也不能給予別人他們所獲得的東西的人,就只好獨自去生活,或者找一條狗去追隨他們。」

  「他們不用找到一條狗也行。」他哥哥說。這時湯姆·布蘭文又一次感到慚愧,他覺得他哥哥比他大多了。但是就讓他大吧。如果一個人單獨前進更好,那就讓它更好去吧:無論如何他不願那樣。

  他們走過了一片田野。在那裡,星光之下,一陣急驟的清風吹過了那個小山頂。他們來到那臺階旁邊,再過去就是安娜的住房了。燈光已經熄滅,只是在樓下的房間和樓上臥房的窗簾上看到一些閃閃的火光。

  「咱們最好不要去打擾他們吧。」艾爾弗雷德說。

  「來吧,來吧。」湯姆說,「咱們來給他們唱一支聖歌,最後一次。」

  大約在一刻鐘的時間裡,十一個安靜的有些醉意的男人爬過了那堵牆,走進紫杉樹下的花園,來到一排窗子的外面,在窗簾上還可以看到屋裡閃動的火光。於是兩把小提琴和一支短笛的尖利的聲音劃破了那霜凍的夜空。

  「在羊群守望著的田野上,」一群亂七八糟的男聲一起合唱起來。

  音樂聲剛一響起,安娜·布蘭文就被驚醒了,她傾聽著,感到很害怕。

  「這是守夜的人。」他在她的耳邊說。

  她仍然很緊張,她的心撲撲地跳著,感到一種奇怪的強烈的恐懼。接著又傳來一群男人很不整齊的唱歌聲。她仍然緊張地傾聽著。

  「這是爸爸的聲音,」她低聲說。他們一聲不響地聽了一會兒。

  「還有我爸爸。」他說。

  她又聽了一會兒。她現在完全聽明白了。她於是又安心躺在他的懷裡睡下了,他緊緊地抱著她,吻著她。外面的人正在唱著聖歌,所有的人都在盡自己最大的努力唱著,在這迷人的提琴和歌聲之中,他們把其他的一切都忘得乾乾淨淨了。屋裡火光在黑暗中閃動著。安娜可以聽到她的父親正熱情地歌唱著。

  「他們可真是有點莫名其妙。」她聲音很低地說。

  他們倆彼此湊得更近一些,兩人的心在一起跳動。甚至在外面的聖歌還沒有唱完的時候,他們便已經聽不見了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁