學達書庫 > 邁克爾·克萊頓 > 獵物 | 上頁 下頁
五三


  ※第二部 沙漠 第6天 上午11點12分

  「別動。」

  某種冰涼的東西穿過我的靜脈。我渾身發抖。

  「傑克,別動。很快就完了,好吧?」

  某種冰涼的東西,一種冰涼的液體順著我的手臂上來。我睜開眼睛。電燈正掛在我頭頂上,發出刺眼的、綠色的亮光;我疼得畏縮了一下。我渾身疼痛。我覺得自己挨了狠揍。我躺在梅的生物學實驗室裡的黑色操作臺上。我在炫目的強光中半眯著眼睛看,發現梅站在我的旁邊,俯身對著我的左臂。她在我的胳膊裡插上了靜脈輸液管。

  「怎麼回事?」

  「傑克,求你了。別動。我只在試驗動物身上這樣幹過。」

  「這就使人放心了。」我抬起頭來,看她在幹什麼。我的太陽穴一陣一陣地疼痛。我呻吟一聲,然後躺下。

  梅問我:「感覺不好吧?」

  「糟透了。」

  「我敢肯定。我給你注射了三次。」

  「什麼藥?」

  「你當時處於過敏性休克中,傑克。你出現了嚴重的過敏反應。你的喉嚨幾乎全部封閉了。」

  「過敏反應,」我說,「就是這個毛病?」

  「非常嚴重的過敏反應。」

  「它是由集群引起的?」

  她猶豫了一下,然後說:「當然是的。」

  「納米大小的微粒會引起那樣的過敏反應?」

  「它們肯定能夠……」

  我說:「但是,你認為不是這樣的。」

  「對,我認為不是這樣的。我認為,那些納米微粒具有抗原性惰性。我認為你是對一種大腸菌毒素產生了反應。」

  「一種大腸菌毒素……」我的腦袋一陣劇痛。我吸了一口氣,然後慢慢地呼出。我試圖弄清楚她的意思。我的智力遲鈍;我的腦袋疼痛。一種大腸菌毒素——

  「對。」

  「一種來自大腸菌的毒素?你說的是這個意思嗎?」

  「對。很可能是蛋白水解毒素。」

  「那樣的毒素來自什麼地方?」

  「來自集群。」她說。

  那說不通。根據裡基的說法,大腸桿菌僅用於製造母體分子。

  「但是,細菌不會存在于集群之中。」我說。

  「我不知道,傑克。我認為它們有可能。」

  她的觀點為什麼與眾不同?我感到疑惑。這不是她的風格。在一般情況下,梅判斷嚴謹,觀點明確。

  「這個嘛,」我說,「有的人知道。集群是人設計的。細菌要麼是被設計進去的,要麼沒有。」

  我聽到她歎了一口氣,好像我說的不對。

  但是,我有什麼沒有弄明白呢?

  我問:「你們收集被氣壓過渡艙吹落的那些微粒沒有?你們將那東西從氣壓過渡艙中清陳出去了嗎?」

  「沒有。氣壓過渡艙中的所有微粒都被焚化了。」

  「那是一種聰敏的——」

  「那是在系統中預先設計好的,傑克。作為一種安全特性。我們無法撤銷它。」

  「好吧。」現在輪到我歎氣了。看來,我們沒有任何集群智能體樣本可供研究。我準備坐起來,她伸出一隻手輕輕地放在我胸前,讓我不要動。

  「慢慢來吧,傑克。」

  她說得對,因為坐起來這個動作使我的頭疼得更厲害了。我把腿伸出去,在操作臺邊沿上搖擺。

  「我昏迷了多長時間?」

  「12分鐘。」

  「我的感覺就像挨了一頓狠揍。」我每次呼吸都覺得肋骨疼痛。

  「你剛才呼吸很困難。」

  「我現在仍舊困難。」

  我伸手抽取了一張面紙,擤了擤鼻涕。大量黑色東西噴了出來,裡邊帶有血跡和沙漠塵土。我擤了四五次鼻涕才弄乾淨。我把面紙揉作一團,正要扔掉。梅伸手攔住我:「我來吧。」

  「不,沒關係——」

  「把它給我,傑克。」

  她接過面紙,小心地放進一個小塑料袋裡,然後合上封口。我這時才意識到我的腦袋有多愚蠢。當然,那張面紙上正好帶有我想研究的微粒。我閉上眼睛,作深呼吸,等待我腦袋裡的劇痛緩解一點。當我再次睜開眼睛時,房間裡的強光已經不像剛才那麼刺眼了。它看上去幾乎正常了。

  「還有,」梅說,「朱麗亞剛才來過電話。她說,你沒有辦法打電話找到她,她可能接受某種檢查。但是,她想和你談一談。」

  「嗯,嗯。」

  我看見梅拿起那個裝有面紙的小塑料袋,放進一個密封罐裡,她擰緊蓋子。

  「梅。」我說,「如果集群中存在大腸桿菌,我們觀察那張紙就可以知道。我們可以這樣做嗎?」

  「我現在不能,我會儘快觀察的。一個發酵裝置出了點小毛病,我觀察還需要顯微鏡。」

  「什麼樣的毛病?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁