學達書庫 > 芭芭拉·卡德蘭 > 愛有千鈞力 | 上頁 下頁
十二


  「為什麼?」

  尤莎後悔不該這樣回答,於是轉過臉去,希望公爵以為她沒有聽見他的問話;

  他知道一定出什麼事了,他騎著馬向她靠了過來說,

  「告訴我!我要知道她是怎樣嚇你的。」

  她不想回答,但是發現不可能:

  「她……她昨……晚到我……房裡來了。」

  「到你的房裡?幹什麼?」

  「她很……生氣,而且很……暴躁。」

  公爵把嘴唇咬得緊緊的。

  他還不至於蠢到不知道季蕾為什麼要大吵大鬧。半晌,他才厲聲地說:

  「忘掉她!她對你無足輕重!」

  「當然不重要……我也居然被她……嚇著了,真笨。」

  尤莎說話的神情就象一個站在黑暗中儘量壯著膽子的孩子一樣。公爵對她微微一笑,才問:

  「你常常叫人嚇著嗎?」

  「我還……從來……沒有被……什麼人嚇過。」尤莎答道,因為他顯然在等待她的回答。

  公爵皺起眉頭,似乎覺得還是不要回避剛才發生的事好,於是便說:

  「得·薩隆夫人喜怒無常,而且你一定注意到了,好裝腔作勢,所以,就象我說的,把她忘掉!」

  「我……我盡力……忘掉吧。」尤莎怯聲地說。

  這時,她覺得自己就象城堡裡其他人一樣,不問緣由,只是因為命令是她發出的,也就服從起來。

  她臉上漾出了笑容,這一笑掃除了眼神中的恐懼,使她恢復了常態。她說:

  「正如我們昨晚說的,你就象一個君主,一個上帝,然而,你得知道,雖然你能支配人們的行為,卻不能支配他們的……思想。」

  公爵縱聲大笑。

  「這倒有點新鮮!我以前連想都沒想過。」

  「真的,」尤莎說,「我常常發現,越是要忘記某一件事情,它越是牢牢地粘在腦子裡。」

  公爵思索了一下,發現的確如此。

  他也有過這種不舒服的感覺,儘管他儘量不去想季蕾要嫁給他的事,可是他的腦子裡又不斷浮現出她的要求。

  這時,他們已不知不覺來到了峽谷。

  展現在眼前的是一片綠茵茵的平地。公爵說:

  「我們再談下去就太嚴肅了,還是讓我們的馬好好快活一下吧。我們來比賽,看淮先跑到前面的那個白柱子。」

  尤莎就喜歡做這類事,她的目光露出欣喜的神色。比賽開始了。

  她知道,無論她的騎馬術多麼高明,也化不過騎著那匹.種馬的公爵,但至少能夠與他並駕齊驅吧。

  他們並排跑過了白柱子,後來她知道實際上離起跑點只有一英里多。

  往前走了一會兒,他們收住馬,公爵說:

  「你的馬騎得真不壞。我想,一定有許多人也這樣誇過你。」

  「父親一向對我很嚴格,要我騎馬時保持正確的姿勢,手握韁繩不可用力過猛。」

  「你騎起馬來,就象追逐女神戴安娜一樣。」

  儘管聽到這種奉承話,她感到很高興,但她猜想,這類話他是不是也對其他許多女人說過上百遍。

  他們的速度減慢了。

  公爵指著四周的葡萄園地讓她看,她發現,那一排排錯落有致的葡萄樹非常好看。

  公爵見她興趣盎然,便告訴她勃艮地一些有名的紅葡萄酒,其中有格夫瑞二查伯廷,奈伊特一聖·喬治,克洛伊·夫喬伊,羅梅內一貢蒂。還說可惡的菲洛克斯夏馬上要對這些酒徵收什麼稅。

  「我最喜歡的酒,」他說,「如果你想知道的話,是格夫瑞一查伯廷。你一定聽說過,拿破崙·波拿巴每餐都要喝它個半瓶。」

  「太有趣了!」尤莎興奮地說。

  「他在聖·赫勒娜島流放的那段時間,每天都得忍受喝不上格夫瑞一查伯廷的痛苦,而不得不以普通的波爾多酒代替。他太想喝格夫瑞一查伯廷了。」

  這種故事,尤莎最愛聽。在回家的路上,公爵給她講了許多當地的事情。

  「這裡還很落後,」他說,「村民們居然相信山林裡藏有蛟龍,水澤中潛伏著仙女。」

  他放聲大笑,補充說:「當然還有占卦算命,專門為姑娘在配製勾引男人的迷魂藥的巫婆。」

  「他們的咒語靈嗎?」尤莎問。

  「農民們說,很靈,當然不是百言百中。」

  「我小的時候,」尤莎告訴他,「據說我們襯裡有個巫婆,沒等我長大成人,她就死了,所以見都沒見過她。」

  「你為什麼對巫婆感興趣?」公爵問。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁