學達書庫 > 卡夫卡 > 城堡 | 上頁 下頁
六十六


  傑裡米亞已經走得快要看不見了。K把他喊了回來。「傑裡米亞,」他說,「我願意跟你坦率地談一談;你也坦率地回答我一個問題。咱們現在已經不再是主僕的關係了,這不僅對你,而且對我來說,也是一件值得慶賀的事;這樣,咱們就沒有必要互相欺騙了。現在你親眼看到我拿著這根藤條,這是為了對付你的,我並不是因為怕你才走後門,而是想給你一個措手不及,在你的肩膀上抽上幾下。可是你別生氣,這一切全都過去啦;假如官方沒有把你強加給我當我的僕人,只是把你作為一個熟人介紹給我,那麼,咱們完全可能相處得很好,儘管你那副模樣有時會使我感到不舒服。可是咱們現在還來得及補救過去所損失的一切。」

  「你是這樣想的嗎?」助手打著哈欠,疲倦地閉著眼睛問道,「我當然可以更詳細地給你解釋這件事,可我現在沒有時間,我得趕到弗麗達那兒去,這可憐的孩子正在等著我,她還沒有開始工作,在我請求之下,旅館老闆同意她再休息幾個鐘頭——她倒是願意馬上投入工作,也許這樣能幫助她忘記過去,——我們想至少在這短短幾小時內呆在一起。至於你的建議,我當然沒有理由要欺騙你,可我同樣也沒有理由要把我的任何事情向你吐露、換句話說,我的情況是跟你不同的。只要我還跟你保持著主僕關係,你在我的眼裡自然就是一個非常重要的人物,這可不是因為你的品德高尚,而是因為我的職責需要這樣,我應該做你要求我做的任何事情,可是現在你對我已經是無足輕重了。哪怕你把這根藤條抽斷了,也奈何不了我,這只能使我想起我有過一個多麼粗暴的主人,而不能使我因此對你發生好感。」

  「你這樣給我講話,」K說,「好像已經可以肯定,你今後再也不用怕我了。可是事實並不是這樣。從所有的跡象看來,你還不能就此擺脫我,事情不會解決得這樣快……」

  「有時甚至比這還要快呢,」傑裡米亞插嘴說。「有時可能是這樣,」K說,「但是這一回卻沒有任何東西能證明事實是這樣,至少你和我都拿不出任何白紙黑字的證據來。看來事情還剛剛開頭呢,我還沒有運用我的力量來過問這件事,可是我會過問的。假使事情結果對你不利,你就會知道你確實沒有得到你的主人的歡心,那麼,現在折斷這根藤條也許畢竟是多餘的呢。你拐走了弗麗達,你就自以為了不起了,即使你對我已經不再有絲毫敬意,可是就憑我對你這個人的敬意,只要我對弗麗達講幾句話,就足夠揭穿你用來欺騙弗麗達的謊言……我完全有把握。因為只有謊言才能離間我和弗麗達。」

  「你這些威脅嚇不倒我,」傑裡米亞回答道,「你根本不需要我當你的助手,你甚至害怕我這個助手,你對助手什麼都怕,就因為你害怕,你才打可憐的阿瑟的。」

  「也許是吧,」K說,「但是否因此打得不夠痛呢?用這種方法來表示我怕你,也許我還能用好多次哩。一旦我發現你不高興幹助手的工作,儘管我怕你,把你留下來,就能再一次給我最大的滿足。而且,下次我要盡可能留神你一個人來,沒有跟阿瑟一起來,那麼,我就能對你表示更多的關心。」

  「你是不是認為,」傑裡米亞問道,「我對這一切還會有那麼一丁點兒畏懼呢?」

  「我確實這樣想,」K說,「你有點兒害怕,這是肯定的,如果你是聰明的話,你還會覺得非常害怕。假使不是這樣,那你為什麼不直接回到弗麗達那兒去?告訴我,你是不是愛上了她了,唔?」

  「我愛她!」傑裡米亞說。「她是一個聰明的好姑娘,是克拉姆以前的情婦,不論在哪方面都是很值得尊敬的。再說,她一直在懇求我把她從你的手裡救出來,我幹嗎不給她效勞呢?我這樣做,更不損害你一根毫毛,你不是已經跟巴納巴斯家那兩個該死的妞兒在一塊兒尋歡作樂了嗎?」

  「現在我看得出你很害怕,」K說,「你已經嚇得暈頭轉向了;你這會兒正竭力想用謊話蒙住我。弗麗達所要求的就是要擺脫你們這兩個像肮髒的豬仔似的助手,因為你們變得越來越無法無天了,可是不幸,我沒有來得及完全實現她的願望,現在這就是我疏忽的結果。」

  「土地測量員,土地測量員!」街上有人在這樣喊著。這是巴納巴斯。他上氣不接下氣地跑過來,可是沒有忘記給K鞠躬致敬。「行啦!」他說。「什麼事情行啦?」K問道。「你已經在克拉姆跟前提出了我的請求了嗎?」

  「那可辦不到,」巴納巴斯說,「我盡了我的力量,可是仍舊辦不到,我急啦,整天站在那兒沒人理睬,跟辦公的桌子挨得那麼近,因此有一次一個職員乾脆把我給推開了,因為我站在那兒正擋著他的光線,這時克拉姆正抬起頭來,我舉手向他報到——這樣的行動是禁止的——這時候我是最後一個留在機關裡的人,只留下我一個人跟那些侍從在那兒,但我還是幸運地看見克拉姆又回轉來了,可是他並不是為了我才回來的,他只是想在一本書裡再匆匆看一眼什麼東西,就又馬上走開了;最後,因為我還是站在那兒不動,侍從們幾乎要用掃帚把我趕出大門了。我把這些經過情形都告訴你,這樣你就不用再埋怨我沒有出力啦。」

  「一點兒成績也沒有幹出來,」K說,「巴納巴斯,你對我這一片熱心又有什麼用呢?」

  「可我是幹出了成績啦!」巴納巴斯回答說。「在我正要離開我的機關的時候——我管那個機關叫我的機關,——我看見一個老爺沿著一條走道慢慢地往我這兒走過來,走道都空蕩蕩的,只有他一個人。這當兒時間確實已經很晚了。我決定在那兒等候他。這是再呆在那兒的最好藉口,的確,不管怎麼樣,我寧肯在那兒等著,免得回頭只能給你帶來失望的消息。即使這樣,也是值得等的,因為這位老爺就是艾朗格。你不知道他嗎?他是克拉姆的主要秘書之一。一位身體虛弱、個兒矮小的老爺,走起路來有點兒跛。

  他立刻就認出了我,他以記性好,熟識人出名,他只要眉頭一皺,不論是誰,他都能記起來,即使他從來沒有見過,只是聽到或是在文件上讀到的人,他也常常能認出他是誰來,比如說,他就根本不可能看見過我。可是儘管他能立刻把每一個人認出來,他總是先問你一聲,好像他不很有把握似的。『你是不是巴納巴斯?』他問我。接著他說:『你認識土地測量員,是吧?』接著他又說:『巧極啦。我正要上赫倫霍夫旅館去。土地測量員應該上那兒去向我彙報。我住十五號房間。可是他必須馬上去。我在那兒要處理的事情並不多,清早五點鐘我就要動身回城堡的。告訴他,這事情非常重要,我得跟他當面談一談。』」

  傑裡米亞猛地撒腿跑了。巴納巴斯因為情緒激動,一直沒有注意到他在場,直到現在才發覺,便問道:「傑裡米亞這會兒上哪兒去?」

  「想搶在我前面去見艾朗格,」K說罷,便拔腿去追傑裡米亞。他追上了他,抓住了他的臂膀,說道:「是不是突然想起了弗麗達?我也想她呢,咱們還是一塊兒去吧。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁