學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 理智與情感 | 上頁 下頁 |
五 |
|
埃麗諾把自已的真實想法告訴了妹妹。她不像瑪麗安想像的那樣,把對愛德華的鍾情看得那麼遂心如意。他有時候沒精打采的,如果不是表示態度冷淡的話,就說明前景有點不妙。假如他對埃麗諾的鍾情感到懷疑,大不過使他憂慮一番,不可能惹得他老是那麼垂頭喪氣的。這裡或許有個更合乎情理的原因:他的從屬地位不允許他感情用事。 埃麗諾知道,他母親對他的態度,既不是讓他把現在的家安排得舒適一些,又不是確認他可以不嚴格遵循她為他制定的生財發跡之道,而自己成家。埃麗諾深知這一情況,心裡不可能感到安穩。她不相信他的鍾情會產生什麼結果,只有她母親和妹妹依然認為很有把握。不,他們在一起呆的時間越長,他的情意似乎越令人感到可疑。有時,出現那麼痛苦的幾分鐘,她覺得這只不過是友情而已。 儘管愛德華的感情很有節制,但是一旦讓他姐姐察覺了,也真夠叫她心神不安、大不自在的,同時,也更使她變得粗暴無禮,她一抓住機會,便當場沖著婆婆奚落開了,神氣活現地敘說起她弟弟多麼前程遠大啦,費拉斯太太決計給兩個兒子都娶門貴親啦,誰家姑娘膽敢誘他上鉤決沒有好下場啦,說得達什伍德太太既不能佯裝不知,又不能故作鎮定。她鄙夷地回敬了一句,便走出房間,心想不管多麼不方便,花費多麼大,也要馬上搬家,不能讓親愛的埃麗諾再忍受這種含沙射影式的惡語中傷了,一個星期也不多待了。 正當她處於這種精神狀態的時候,達什伍德太太接到郵遞來的一封信,信裡有個特別及時的提議,說是有一幢小房要出租,要價很便宜,因為房主是她的一位親戚。此人是德文郡一位有錢有勢的紳士。信就是這位紳士親自寫的,寫得情真意切,表現出友好相助的精神。他說,他曉得她需要一處住所,雖然他現在向她提議的這座房子只是座鄉舍,但是他向她保證,只要她滿意這個地方,他一定根據她的需要,盡力加以改修。 他介紹了房屋和花園的具體情況之後,便懇摯地敦促她和女兒們一道,早日光臨他的寓所巴頓莊園,以便親自權衡一下,看看巴頓鄉舍(因為這些房子都在同一教區)經過改修是否能使她稱心加意。看樣子,他確實急於想給她們提供住房,整封信寫得那麼友好,表妹讀了哪能不高興呢?特別是當她遭受近親的冷落之後。她不需要時間去細想細問,讀著讀著便下定了決心。巴頓地處德文郡,遠離蘇塞克斯。若是在幾個小時以前,僅憑這一個不利條件,就足以抵消它可能具備的一切有利條件,但目前它卻成了最為可取之處。 搬出諾蘭一帶不再是不幸的事情,而是成為一心想望的目標,與繼續寄人籬下,忍受兒媳的窩囊氣相比,這簡直是一件幸事。諾蘭莊園縱然是個可愛的地方,但是有這樣一個女人在這裡做主婦,能永遠離開還是比住在這裡更少些痛苦。她當即給約翰.米德爾頓寫信,感謝他的好意,並且接受了他的建議。然後,她急忙將兩封信拿給女兒們看,以便在發信前先征得她們的同意。 埃麗諾素來覺得,為了謹慎起見,她們還是離開諾蘭莊園遠些,而不要夾在目前這幫人中間。因此,基於這一點,她沒有反對母親準備搬到德文郡的打算。另外,從約翰爵士的信裡看,那幢房子比較簡陋,房租低得出奇,使她沒有理由加以反對。因此,雖然這不是一項令她為之神往的計劃,雖然她並不願意離開諾蘭莊園一帶,但她還是沒有試圖阻止母親把那封表示贊同的信發出去。 第五章 達什伍德太太一發出回信,就喜不自禁地向幾子兒媳宣佈:她己經找到了房子,一旦做好遷居準備,就不再打擾他們了。他倆聽她這麼一說,不禁吃了一驚。約翰.達什伍德夫人沒有吭聲,她丈夫倒挺客氣,說他希望遷居的地方不要離諾蘭莊園太遠。達什伍德太太洋洋得意地回答說,她要搬到德文郡。愛德華一聽這話,連忙把臉轉向她,帶著驚訝而關切的口氣(這並不出她所料),重複了一聲:「德文郡,你真的要去那兒?離這兒這麼遠。去德文郡什麼地方?」達什伍德太太說明了地點,就在埃克塞特以北不到四英里的地方。 「那只是個鄉舍,」她接著說道,「不過我希望能在那裡接待我的許多朋友。這幢房子可以很容易地再增加一兩個房間。如果我的朋友們能毫無困難地遠道趕來看我,我一定會毫無困難地給他們安排住處。」 最後,她非常客氣地邀請約翰.達什伍德夫婦去巴頓作客,還一片深情地向愛德華提出邀請。雖然她最近與兒媳的一次談話促使她打定主意:除非萬不得已,否則決不在諾蘭莊園多呆一天,但是那次談話中兒媳的主要意向卻對她絲毫沒有影響。同以往一樣,她這次搬家的目的決不是為了要把愛德華和埃麗諾分開,她想通過針鋒相對地邀請愛德華,向約翰.達什伍德夫人表明:「你儘管反對這門親事好了,我壓根兒不買你的帳!」 約翰.達什伍德先生三番五次地對繼母說:她在距離諾蘭莊園這麼遠的地方找了座房子,叫他不能為她搬運家具效力,真是不勝遺憾。此時,他良心上的確感到不安,他已經把履行對父親的諾言局限在幫幫忙這一點上,想不到這樣一來,連這點忙也幫不上了。家具全部由水路運走。主要的東西有家用亞麻臺布、金銀器皿、瓷器、書籍,以及瑪麗安的漂亮鋼琴。約翰.達什伍德夫人眼看著東西一包包地運走了,不覺歎了口氣。達什伍德太太的收入與他們的相比,是微乎其微的,可她竟然能有這麼漂亮的家具,怎麼能叫她不覺得難受呢? 這座房子,達什伍德太太租用一年,裡面陳設齊全,她馬上就可以住進去。雙方在協議中沒有遇到任何困難。達什伍德太太只等著處理掉她諾蘭莊園的財物,確定好將來家裡用幾個僕人,然後再啟程西遷。因為她對自己關心的事處理起來極其迅速,所以很快就辦妥了。她丈夫留下的馬匹,在他死後不久就賣掉了。現在又出現一個處理馬車的機會,經大女兒懇切相勸,她也同意賣掉。若是依照她自己的願望,為了使孩子們過得舒適,她還是要留下這輛馬車,怎奈埃麗諾考慮周到,只好依了她。也是依照埃麗諾的明智想法,她們還把僕人的數量限制到三個——兩個女僕,一個男僕,都是從她們在諾蘭莊園已有的僕人中很快挑選出來的。 那位男僕和一位女僕當即被差往德文郡,收拾房子迎接女主人。因為達什伍德太太與米德爾頓夫人素昧平生,她寧肯立即住進鄉舍,而不願到巴頓莊園作客。約翰爵士將房子描述過了,對此她深信不疑,無心再去親自查看,等搬進去再說吧。她要離開諾蘭莊園的心情越來越迫切。明擺著,那位兒媳眼見她要搬家了,不禁得意揚揚,那股得意勁兒,即使在冷冰冰地請她推遲幾天再走的時候,也不加掩飾。現在該是約翰,達什伍德妥善履行對父親的諾言的時候啦。 既然他初來諾蘭莊園時沒有盡到責任,現在她們行將離開他的家,也許是他履行諾言的最好時機。但是,達什伍德太太很快就死了這個心,她從他的話音裡聽得出來,他所謂的幫助只不過是讓她們在諾蘭莊園寄住了六個月。他成天喋喋不休,什麼家庭開支越來越大呀,什麼要花錢的地方沒完沒了呀,什麼不管多麼顯要的人物也面臨著無可估量的花銷問題呀,聽起來,他自己似乎需要更多的錢財收入,而決不想往外送錢。 約翰.米德爾頓爵士寫給諾蘭莊園的頭一封信收到後不過幾個星期,達什伍德母女的新居便料理停當了,於是她們可以啟程了。 最後向如此可愛的地方告別,母女們可沒少流眼淚。「親愛的諾蘭莊園:」離別前的頭天夜裡,瑪麗安在房前獨自徘徊,邊走邊說。「我什麼時候能不留戀你呢?什麼時候能安心於異土他鄉呢?哦,幸福的家園!你知道我現在站在這幾打量你有多麼痛苦,也許我再也不能站在這兒打量你啦!還有你們,多麼熟悉的樹木:你們將依然如故。你們的葉子不會因為我們搬走了而腐爛,你們的枝條不會因為我們不能再觀看了而停止搖動!那是不會的,你們將依然加故,全然不知你們給人們帶來的是喜是哀,全然不知在你們陰影下走動的人們發生了什麼變化!可是,誰將留在這兒享受你們給予的樂趣呢?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |