學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 理智與情感 | 上頁 下頁


  「當然如此。說實在話,我認為你父親根本沒有讓你資助她們的意思。我敢說,他所謂的幫助,不過是讓你合情合理地幫點忙,比方替她們找座舒適的小房子啦,幫她們搬搬東西啦,等季節到了給她們送點鮮魚野味啦,等等。我敢以性命擔保,他沒有別的意思;要不然,豈不成了咄咄怪事。親愛的達什伍德先生,你只要想一想,你繼母和她的女兒們靠著那七千鎊得來的利息,會過上多麼舒適的日子啊。況且每個女兒還有一千鎊,每年能給每人帶來五十鎊的收益。當然啦,她們會從中拿來向母親繳納伙食費的。總計起來,她們一年有五百鎊的收入,就那麼四個女人家,這些錢還不夠嗎?她們的花銷少得很!管理家務不成問題。她們一無馬車,二無馬匹,也不用雇僕人。她們不跟外人來往,什麼開支也沒有!你看她們有多舒服!一年五百鎊啊!我簡直無法想像她們哪能花掉一半。至於說你想再給她們錢,未免太荒誕了吧,論財力,她們給你點倒差不多。」

  「喲!」達什伍德先生說,「你說得真是一點不假。我父親對我的要求,除了你說的之外,肯定沒有別的意思。我現在搞清楚了,我要嚴格履行我的諾言,照你說的,為她們幫點忙,做點好事。等我母親搬家的時候,我一定盡力幫她安頓好,還可以送她點小件家什。」

  「當然,」約翰.達什伍德夫人說,「但是,有一點你還得考慮。你父母親搬進諾蘭莊園時,斯坦希爾那裡的家具雖說都賣了,可那些瓷器、金銀器皿和亞麻臺布都還保存著,統統留給了你母親。因此,她一搬家,屋裡准擺得闊闊氣氣的。」

  「你考慮得真周到。那可是些傳家寶啊!有些金銀器皿送給我們可就美啦。」

  「就是嘛。那套瓷器餐具也比我們家的漂亮多了。我看太漂亮了,她們的房裡根本不用配擺設。不過,事情就這麼不公平。你父親光想著她們。我實對你說吧:你並不欠你父親的情,不用理睬他的遺願,因為我們心裡有數,他若是辦得到的話,准會把所有財產都留給她們的。」

  這個論點是無可爭辯的。如果達什伍德先生先前還有點下不了決心的話,這下子可就鐵了心啦。他最後決定,對他父親的遺孀和女兒,按他妻子說的,像鄰居式地幫幫忙也就足夠了;越此雷池一步,不說有失體統,也是絕對多餘的。

  第三章

  達什伍德太太在諾蘭莊園又住了幾個月。這倒不是因為她不願意搬走。有一陣子,一見到她所熟悉的每個地方,她都要激動不已,可是現在已經激動不起來了。如今她的情緒開始好轉,不再被那些令人痛苦的傷心事所壓倒,而是能夠思索點別的問題了。她急切地想離開這裡,不辭辛苦地四處打聽,想在諾蘭莊園附近找座合適的房子。她留戀這個地方,要遠走高飛是不可能的。不過,她怎麼也打聽不到這樣一個去處,一方面符合她自己需要舒適安逸的想法,另方面又能滿足謹慎從事的大女兒的要求。有幾座房子,做母親的本來是中意的,不料大女兒比較固執己見,硬說房子太大住不起,最後只好作罷。

  達什伍德太太聽丈夫說過,他兒子鄭重其事地答應關照她們母女幾個。丈夫臨終前聽到這番許諾,死也暝目了。她和丈夫一樣,對兒子的誠意深信不疑。雖然她覺得自己別說七千鎊,即使再少得多,也能過得綽綽有餘,但她一想起來就為女兒們感到高興。再看那做哥哥的心眼這麼好,她也為他感到高興。她責怪自己以前不該錯怪他,認為他一毛不拔。他這樣對待繼母和妹妹們,足以說明他多麼關心她們的幸福。有好長一段時間,她對他的慷慨豁達堅信不疑。

  她和兒媳剛認識,就瞧不起她,如今在她家裡住上半年,進一步瞭解了她的為人,不覺對她更加鄙視。儘管當婆母的以母愛為重,處處注意禮貌,若不是出現了一個特殊情況,婆媳倆也許還共處不了這麼長時間呢。照達什伍德太太的看法,出了這件事,她的女兒們理所當然是要繼續呆在諾蘭莊園的。

  這樁事就出在她大女兒和約翰.達什伍德夫人的弟弟之間,兩人漸漸萌發了愛慕之情。那位弟弟是個很有紳士派頭的逗人喜愛的年輕人,他姐姐住進諾蘭莊園不久,就介紹他與她們母女結識了。從那以後,他將大部分時間都消磨在那裡。

  有些做母親的從利害關係出發,或許會進一步撮合這種密切的感情,因為愛德華.費拉斯乃是一位已故財主的長子;不過,有些做母親的為了慎重起見,也許還會遏制這種感情,因為愛德華除了一筆微不足道的資產之外,他的整個家產將取決於母親的遺囑。可是達什伍德太太對這兩種情況都不予考慮。對她來說,只要愛德華看上去和藹可親,對她女兒一片鍾情,而埃麗諾反過來又鍾情於他,那就足夠了。因為財產不等而拆散一對志趣相投的戀人,這與她的倫理觀念是格格不入的。埃麗諾的優點竟然不被所有認識她的人所公認,簡直叫她不可思議。

  她們之所以賞識愛德華.費拉斯,倒不是因為他人品出眾,風度翩翩,他並不漂亮,那副儀態嘛,只有和他熟悉了才覺得逗人喜愛。他過於靦腆,這就使他越發不能顯現本色了。不過,一旦消除了這種天生的羞怯,他的一舉一動都表明他胸懷坦率,待人親切。他頭腦機靈,受教育後就更加聰明。但是,無論從才智還是從意向上看,他都不能使他母親和姐姐稱心如意,她們期望看到他出人頭地-比如當個-她們也說不上當個啥。她們想讓他在世界上出出這樣或那樣的風頭。

  他母親希望他對政治發生興趣,以便能躋身於議會,或者結攀一些當今的大人物。約翰,達什伍德夫人抱有同樣的願望,不過,在這崇高理想實現之前,能先看到弟弟駕著一輛四輪馬車,她也就會心滿意足了。誰想,愛德華偏偏不稀罕大人物和四輪馬車,他一心追求的是家庭的樂趣和生活的安逸。幸運的是,他有個弟弟比他有出息。

  愛德華在姐姐家盤桓了幾個星期,才引起達什伍德太太的注意;因為她當初太悲痛,對周圍的事情也就不注意了。她只是看他不聲不響,小心翼翼,為此對他發生了好感。他從來不用不合時宜的談話,去擾亂她痛苦的心靈。她對他的進一步觀察和贊許,最早是由埃麗諾偶然說出的一句話引起來的。那天,埃麗諾說他和他姐姐大不一樣。這個對比很有說服力,幫他博得了她母親的歡心。

  「只要說他不像範妮,這就足夠了,」她說,「這就是說他為人厚道,處處可親。我已經喜愛上他了。」

  「我想,」埃麗諾說,「你要是對他瞭解多了,准會喜歡他的。」

  「喜歡他!」母親笑吟吟地答道。「我心裡一滿意,少不了要喜愛他。」

  「你會器重他的。」

  「我還不知道怎麼好把器重和喜愛分離開呢。」

  隨後,達什伍德太太便想方設法去接近愛德華。她態度和藹,立即使他不再拘謹,很快便摸清了他的全部優點。她深信愛德華有意於埃麗諾,也許正是因此,她才有這麼敏銳的眼力。不過,她確信他品德高尚。就連他那文靜的舉止,本是同她對青年人的既定的看法相抵觸的,可是一旦瞭解到他待人熱誠,性情溫柔,也不再覺得令人厭煩了。

  她一察覺愛德華對埃麗諾有點愛慕的表示,便認准他們是在真心相愛,巴望著他們很快就會結婚。

  「親愛的瑪麗安,」她說,「再過幾個月,埃麗諾十有八九要定下終身大事了。我們會惦記她的,不過她會很幸福。」

  「啊,媽媽,要是離開她,我們可怎麼辦啊?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁