學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 傲慢與偏見 | 上頁 下頁
八五


  她的妹妹說:「你放心好了,尼可斯奶奶昨兒晚上去過麥裡屯。我親眼看見她走過,便特地跑出去向她打聽,是不是真有這回事;她告訴我說,的確真有這回事。他最遲星期四就會來,很可能星期三就來。她又說,她正要上肉鋪子去定點兒肉,準備星期三做菜,她還有六隻鴨子,已經可以宰了吃。」

  班納特小姐聽到他要來,不禁變了臉色。她已經有好幾個月沒有在伊麗莎白面前提起過他的名字;可是這一次等到只有她們姐妹兩人在一起的時候,她就說道:

  「麗萃,今天姨母告訴我這個消息的時候,我看到你直望著我,我知道我當時神色很難看;可是人千萬別以為是為了這一類的傻事,只不過當時我覺得大家都在盯著我看所以一時之間有些心亂。老實告訴你,這個消息既不使我感到愉快,也不使我感到痛苦。只有一點使我感到高興……這次他是一個人來的,因此我們看到他的機會就會比較少。我本身並沒有什麼顧慮,而是怕別人閒言閒語。」

  伊麗莎白對這件事不知道怎麼想才好。如果她上次沒有在德比郡見到他,她也許會以為他此來並非別有用心。可是她依舊認為他對吉英未能忘情。這次他究竟是得到了他朋友的允許才來的呢,還是他自己大膽跑來的?這實在叫她無從斷定。

  她有時候不由得這麼想:「這可憐的人,回到自己租定的房子裡來,卻引起人家這樣的紛紛猜測,想起來著實令人難受。我也別去管他吧。」

  不管她姐姐嘴上怎麼說,心裡怎麼想,是否盼望他來,伊麗莎白卻很容易看出了她姐姐精神上受到了影響,比從前更加心魂不定,神色不安。

  大約在一年以前,父母曾經熱烈地爭論過這個問題,如今又要舊事重提了。

  班納特太太又對她丈夫說:「我的好老爺,彬格萊先生一一,你一定要去拜訪他呀。」

  「不去,不去,去年你硬逼著我去看他,說什麼只要我去看了他,他就會挑中我們的某一個女兒做太太,可是結果只落得一場空,我再也不幹這種傻事了。」

  他太太又說,那位貴人一回到尼日斐花園,鄰居們都少不了要去拜候他。

  他說:「我恨透了這一類的禮節,要是他想跟我們來往,讓他自己找上門來好了。他又不是不知道我們的住址。鄰居們每次來來去去,都得要我來迎送,我可沒有這種功夫。」

  「唔,你不去拜訪他,那就是太不知禮。不過,我還是可以請他到這兒來吃飯,我已經決定要請他來。我們本當早些請郎格太太和戈丁一家人來,加上我們自己家裡的人,一共是十三個,所以正好留個位子給他。」

  她決定了這麼做,心裡就覺得快慰了些,因此丈夫的無理也就叫她好受了些;然而,這樣一來,結果就會使鄰居們比他們先看到彬格萊先生。他來的日子迫近了。

  吉英對她妹妹說:「我現在反而覺得他還是不要來的好,其實也無所謂;我見到他也可以裝得若無其事;只是聽到人家老是談起這件事,我實在有些受不了。媽媽是一片好心,可是她不知道(誰也不知道)她那些話使我多麼難受。但願他不要在尼日斐花園再住下去,我就滿意了!」

  伊麗莎白說:「我真想說幾句話安慰安慰你,可惜一句也說不出。你一定明白我的意思。我不願意象一般人那樣,看到人家難受,偏偏勸人家有耐性……─因為你一向就有極大的耐性。」

  彬格萊先生終於來了。班納特太太多虧了傭人們加以協助,獲得消息最早,因此煩神也煩得最久。既然及早去拜望他的計劃已告失望,她便屈指計算著日子,看看還得再隔多少天才能送請貼。幸虧他來到哈福德郡的第三天,班納特太太便從化粧室的窗口看見他騎著馬走進圍場,朝她家裡走來。

  她喜出望外,急急忙忙喚女兒們來分享她這種愉快。吉英毅然決然地坐在桌位上不動。伊麗莎白為了叫她母親滿意,便走到窗口望了一望,只見達西先生跟他一同來了,於是她便走回去坐在姐姐身旁。

  吉蒂說:「媽媽,另外還有位先生跟他一起來了呢,那是誰呀?」

  「我想總不外乎是他朋友什麼的,寶貝,我的確不知道。」

  「瞧!」吉蒂又說。「活象以前跟他在一起的那個人。記不起他的名字了,就是那個非常傲慢的高個兒呀。」

  「天哪,原來是達西先生!准定是的。老實說,只要是彬格萊先生的朋友,這兒總是歡迎的;要不然,我一見到這個人就討厭。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁