學達書庫 > 簡·奧斯汀 > 傲慢與偏見 | 上頁 下頁
二二


  不到一會兒工夫,這許多小姐都注意到一位年輕人身上去了。那人她們從來沒見過,一副道地的紳士氣派,正跟一個軍官在街道那邊散步。這位軍官就是丹尼先生,麗迪雅正要打聽他從倫敦回來了沒有。當她們打那兒走過的時候,他鞠了一個躬。大家看到那個陌生人風度翩翩,都楞了一下,只是不知道這人是誰。吉蒂和麗迪雅決定想法子去打聽,便藉口要到對面鋪子裡去買點東西,帶頭走到街那邊去了。也正是事有湊巧,她們剛剛走到人行道上,那兩個男人也正轉過身來,走到那地方。丹尼馬上招呼她們,並請求她們讓他把他的朋友韋翰先生介紹給她們。他說韋翰是前一天跟他一塊兒從城裡回來的,而且說來很高興,韋翰已經被任命為他們團裡軍官。這真是再好也沒有了,因為韋翰這位青年,只要穿上一身軍裝,便會十全十美。他的容貌舉止確實討人喜歡。他沒有一處長得不漂亮,眉目清秀,身材魁梧,談吐又十分動人。一經介紹之後,他就高高興興,懇懇切切地談起話來……既懇切,又顯得非常正派,而且又有分寸。他們正站在那兒談得很投機的時候,忽然聽到一陣得得的馬蹄聲,只見達西和彬格萊騎著馬從街上過來。這新來的兩位紳士看見人堆裡有這幾位小姐,便連忙來到她們跟前,照常寒喧了一番,帶頭說話的是彬格萊,他大部分的話都是對班納特小姐說的。他說他正要趕到浪博恩去拜訪她。達西證明他沒有撒謊,同時鞠了個躬。達西正打算把眼睛從伊麗莎白身上移開,這時突然看到了那個陌生人。只見他們兩人面面相覷,大驚失色,伊麗莎白看到這個邂逅相遇的場合,覺得很是驚奇。兩個人都變了臉色,一個慘白,一個通紅,過了一會兒,韋翰先生按了按帽子,達西先生勉強回了一下禮。這是什麼意思呢?既叫人無從想像,又叫人不能不想去打聽一下。又過了一會兒,彬格萊先生若無其事地跟她們告別了,騎著馬跟他朋友管自走了。

  丹呢先生和韋翰先生陪著幾位年輕的小姐,走到腓力普家門口,麗迪雅小姐硬要他們進去,甚至腓力普太太也打開了窗戶,大聲地幫著她邀請,他們卻鞠了個躬告辭而去。

  腓力普太太一向喜歡看到她的侄女們,那大的兩個新近不常見面,因此特別受歡迎。她懇切地說。她們姐妹倆突然回家來,真叫她非常驚奇,要不是碰巧在街上遇到鐘斯醫生的藥鋪子裡那個跑街的小夥子告訴她,說是班納特家的兩位小姐都已回家了呢,這是因為她們家裡沒有打發馬車去接她們的緣故,正當她們這樣閒談的時候,吉英向她介紹柯林斯先生,她不得不跟他寒喧幾句,她極其客氣地表示歡迎他,他也加倍客氣地應酬她而且向她道歉,說是素昧生平,不該這麼冒冒失失闖到她府上來,又說他畢竟還是非常高興,因為介紹他的那幾位年輕小姐和他還有些親戚關係,因此他的冒昧前來也還勉強說得過去。這種過分的禮貌使腓力普太太受寵若驚。不過,正當她仔細量著這一位生客的時候,她們姐妹倆卻又把另一位生客的事情,大驚小怪地提出來向她問長問短,她只得又來回答她們的話,可是她能夠說給侄女兒們聽的,也無非是她們早已知道了的一些情形。她說那位生客是丹尼先生剛從倫敦帶來的,他將要在某某郡擔任起一個中尉的職責,又說,他剛剛在街上走來走去的時候,她曾經對他望了整整一個鐘頭之久。這時如果韋翰先生從這兒經過,吉蒂和麗迪雅一定還要繼續張望他一番;可惜現在除了幾位軍官之外,根本沒有人從窗口走過,而這些軍官們同韋翰先生一比較,都變成一些「愚蠢討厭的傢伙」了。有幾個軍官明天要上腓力普家裡來吃飯。姨母說,倘若她們一家人明天晚上能從浪博恩趕來,那麼她就要打發她的丈夫去拜訪韋翰先生一次,約他也來。大家都同意了;腓力普太太說,明天要給她們來一次熱鬧而有趣的抓彩票的玩藝兒,玩過之後再吃一頓晚飯。想到了明天這一場歡樂真叫人興奮,因此大家分別的時候都很快樂。柯林斯先生走出門來,又再三道謝,主人也禮貌周全地請他不必過分客氣。

  回家的時候,伊麗莎白一路上把剛剛親眼看見的那兩位先生之間的一幕情景說給吉英聽。假使他們兩人之間真有什麼宿怨,吉英一定要為他們兩人中間的一人辯護,或是為兩人辯護,只可惜她跟她妹妹一樣,對於這兩個人的事情完全摸不著頭腦。

  柯林斯先生回來之後,大大稱讚腓力普太太的殷勤好客,班納特太太聽得很滿意。柯林斯說,除了咖苔琳夫人母女之外,他生平從來沒見過更風雅的女人,因為他雖然和她素昧生平,她卻對他禮貌周全,甚至還指明要請他明天一同去吃晚飯。他想,這件事多少應該歸功於他和她們的親戚關係。可是這樣殷勤好客的事,他還是生平第一次碰到呢。

  第十六章

  年輕的小姐們跟她們姨媽的約會,並沒有遭受到反對。柯林斯只覺得來此作客,反而把班納特夫婦整晚丟在家裡,未免有些過意不去,可是他們叫他千萬不要放在心上。於是他和他的五個表妹便乘著馬車,準時到了麥裡屯。小姐們一走進客廳,就聽說韋翰先生接受了她們姨爹的邀請,而且已經駕到,覺得很是高興。

  大家聽到這個消息之後,便都坐了下來。柯林斯先生悠閒自在地朝四下望望,瞻仰瞻仰一切;屋子的尺寸和裡面的家具使他十分驚羨,他說他好象進了咖苔琳夫人在羅新斯的那間消夏的小飯廳。這個比喻開頭並不怎麼叫主人家滿意,可是接下來腓力普太太弄明白了羅新斯是一個什麼地方,它的主人是誰,又聽他說起咖苔琳夫人的一個會客間的情形,光是一隻壁爐架就要值八百英鎊,她這才體會到他那個譬喻實在太恭維她了,即使把她家裡比作羅新斯管家奶奶的房間,她也不反對了。

  柯林斯在講述咖苔琳夫人和她公館的富麗堂皇時,偶然還要穿插上幾句話,來誇耀他自己的寒舍,說他的住宅正在裝璜改善中等,他就這樣自得其樂地一直扯到男客們進來為止。他發覺腓力普太太很留心聽他的話,她愈聽就愈把他看得了不起,而且決定一有空就把他的話傳播出去。至於小姐們,實在覺得等得太久了,因為她們不高興聽她們表兄的閒扯,又沒事可做,想彈彈琴又不成,只有照著壁爐架上那些瓷器的樣子,漫不經心地畫些小玩藝兒消遺消遺。等待的時間終於過去了,男客們來了。韋翰先生一走進來,伊麗莎白就覺得,無論是上次看見他的時候也好,從上次見面以來想起他的時候也好,她都沒有錯愛了他。某某郡的軍官們都是一批名譽很好的紳士氣派的人物,參加這次宴會的尤其是他們之中的精華。韋翰先生無論在人品上,相貌上,風度上,地位上,都遠遠超過他們,正如他們遠遠超過那位姨爹一樣……瞧那位肥頭大耳,大腹便便的姨爹,他正帶著滿口葡萄酒味,跟著他們走進屋來。

  韋翰先生是當天最得意的男子,差不多每個女人的眼睛都朝著他看;伊麗莎白是當天最得意的女子,韋翰終於在她的身旁坐了下來。他馬上就跟她攀談,雖然談的只是些當天晚上下雨和雨季可能就要到來之類的話,可是他那麼和顏悅色,使她不禁感覺到即使最平凡、最無聊、最陳舊的話,只要說話的人有技巧,還是一樣可以說得動聽。

  說起要博得女性的青眼,柯林斯先生遇到象韋翰先生和軍官們這樣的勁敵,真變得無足輕重了。他在小姐們眼睛裡實在算不上什麼,幸虧好心的腓力普太太有時候還聽聽他談主,她又十分細心,儘量把咖啡和松餅敬給他吃。

  一張張牌桌擺好以後,柯林斯便坐下來一同玩「惠斯脫」,總算有了一個機會報答她的好意。

  他說:「我對這玩藝兒簡直一竅不通,不過我很願意把它學會,以我這樣的身份來說──」腓力普太太很感激他的好意可是卻不願意聽他談論什麼身份地位。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁