學達書庫 > 海明威 > 弗朗西斯·麥康伯短促的幸福生活 | 上頁 下頁


  「幹嗎不行?」

  「第一,它得受痛苦。第二,別人也許會碰到它。」

  「我明白了。」

  「不過你不一定跟它打交道。」

  「我倒喜歡跟它打交道,」麥康伯說,「我就是有點兒心慌,你知道。」

  「咱倆進去,我走在頭裡,」威爾遜說,「讓康戈⑨佬跟著。

  --------
  ⑨非洲班圖族的一支,住在下剛果南面。

  你待在我後面,靠邊一點兒。碰巧咱們會聽到它吼叫。咱們要是看到的話,兩個人就一起開槍。什麼也不用擔心。我會給你撐腰的。事實上,你知道,也許你不去的好。也許不去好得多。幹嗎你不過河去跟你太太待在一起,讓我去了結這件事?」

  「不,我要去。」

  「好吧,」威爾遜說,「不過,你要是不想去的話,就別去。

  現在這是我的份內事了,你知道。」

  「我要去,」麥康伯說。

  他們坐在一棵樹底下抽煙。

  「要走回去,跟你太太說一聲嗎?咱們反正得等一會兒,」

  威爾遜問。

  「不要。」

  「那麼,我走回去,告訴她耐心點兒。」

  「行,」麥康伯說。他坐在那裡,胳肢窩裡在出汗,他嘴幹,胃裡感到空洞洞的,想要找到勇氣去告訴威爾遜,別同他一起去幹掉那頭獅子。他沒法知道,威爾遜在發火,因為他沒有早一點兒注意到他的處境,所以才打發他回到他的妻子那兒去。他坐在那裡,威爾遜來了。「我把你的大槍帶來了,」

  他說,「拿著,咱們已經讓它等了一段時間了,我想。走吧。」

  麥康伯接過那支大槍;威爾遜說:「走在我後面,約摸偏右五碼,我叫你怎麼做就怎麼做。」

  接著他用斯瓦希裡語同那兩個扛槍的人說話,他們臉色陰鬱。

  「咱們走吧,」他說。

  「我能喝一點水嗎?」麥康伯問。威爾遜同那個皮帶上掛著一個水壺、年紀大一點兒的扛槍的人說了幾句,那個人解下水壺,擰開蓋子,遞給麥康伯,他接過去,發覺水壺好象是真沉啊,那個氈制的水壺套在他手裡多麼毛茸茸和粗糙啊。

  他舉起水壺喝水,望著前面高高的野草叢和草叢後面的平頂的樹叢。一陣微風向他們吹來,野草在風中輕輕搖動。他向那個扛槍的人望一望;他看得出扛槍的人也在經受恐懼的痛苦。

  野草叢裡三十五碼地方,那頭大獅子煞平地趴在地面上。

  他的耳朵向後;它的唯一的動作是微微地上下搖動它那條長著黑毛的長尾巴。它一到這個隱蔽的所在,就準備拚一個你死我活了;打穿它圓滾滾的肚子的那一處槍傷使它不好受;穿透它肺的那一處槍傷使它每呼吸一次,嘴裡就冒出稀薄的、有泡沫的血,它越來越衰弱了。它的兩脅濕漉漉、熱呼呼;蒼蠅停在實心子彈在它褐色的皮毛上打開的小窟窿上;它那雙黃色的大眼睛帶著仇恨眯成一條縫,向前望著,只有在它呼吸的時候感到痛苦,才眨巴一下;它的爪子刨進鬆軟的幹土。

  它全身疼痛、難受、充滿仇恨,它全身殘餘的體力都調動起來了,完全集中著準備發動突然襲擊。它能夠聽到那幾個人在說話;它等著,積聚全身力量準備著,只等那些人走進野草叢,就拚命一撲。它聽著他們說話,它那條尾巴變硬起來,上下搖動;他們一走進野草叢邊緣,它就發出一聲咳嗽似的咕嚕,猛撲上去。

  康戈人,那個上了年紀的扛槍的人,在領頭查看血跡;威爾遜注意著野草叢中的任何動靜,他那支大槍準備著;另一個扛槍的人眼睛向前望,留神聽著;麥康伯靠近威爾遜,他那支來複槍準備著射擊;他們剛跨進野草叢,麥康伯就聽到被血哽住的咳嗽似的咕嚕,看到野草叢裡有東西呼的撲出來。

  接下來,他知道,他逃啦;發瘋似的慌慌張張逃到空地上,向小河邊逃去。

  他聽到威爾遜的大來複槍卡—拉—轟!接著又是一聲響得震耳的卡拉轟!他轉過身去,看到了那頭獅子,現在它那副模樣兒才可怕哪,半個腦袋幾乎沒有了,向站在高高的野草叢邊緣的威爾遜慢騰騰地爬過去;那個紅臉漢呢,推上他那支難看的短槍的槍栓,仔細瞄準著,接著槍口裡又發出一下震耳的卡拉轟,那只拖著沉重、龐大的黃身子慢騰騰在爬的獅子僵硬了,那顆巨大的、殘缺不全的腦袋向前倒了下去;麥康伯獨自個兒站在他剛才逃跑的空地上,拿著一支裝滿了子彈的來複槍;兩個黑人和一個白人輕蔑地回頭看他,他知道獅子死了。他向威爾遜走去,他的高個兒好象對他也是一種赤裸裸的譴責,威爾遜望著他,說:「要照相嗎?」

  「不要,」他說。

  他們一共才說了這兩句話,直走到汽車前。接著,威爾遜說:「一頭呱呱叫的獅子。手下人會把它的皮剝下來。咱們還是待在這兒蔭涼的地方好。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁