學達書庫 > 外國文學 > 歐·亨利 | 上頁 下頁
艾基·舍恩斯坦的春藥


  一

  蘭光藥店坐落在鬧市區的鮑厄裡街和第五大街之間,是兩條街距離最近的地方。蘭光藥店認為,藥店不是賣小擺設、香水或者乳白色的蘇打之類的地方。如果要買止痛藥,它決不會給你波爾本酒。

  蘭光藥店瞧不起現代醫學中省力的技術。它自己浸鮮鴉片,自己過濾鴉片酊和止痛劑。直到今天,高高的處方桌背後還在自製藥丸,在自己的瓷器盤裡滾出,用調藥刀分隔,手指來回搓圓,裹上一層氧化鎂,然後裝進圓圓的小紙盒。這家藥店處在拐角上,一小群衣衫襤褸但蹦跳歡鬧的孩子們愛在這兒嬉戲,便成了品嘗藥店自製的咳嗽藥和鎮靜糖漿的候選人。

  艾基·舍恩斯坦是蘭光藥店的夜班職員,也是顧客們的朋友。藥店在東區,因此,藥物裡是不加糖的。這位藥劑師自然成了顧問、懺悔神父、規勸者、能幹而又樂於助人的傳教士和良師益友,他的學識受人尊崇,他的玄妙智慧令人敬佩,他配製的藥物總是嘗也不嘗便吞下肚子。因此,艾基眼鏡下的角狀鼻子和知識壓彎了的瘦小身材在附近一帶很有名氣,而他的告誡和提醒更是大家翹首以盼。

  艾基寄居於離藥店兩條街的裡德爾夫人的家裡,並在這兒吃早餐。裡德爾夫人有個女兒,名叫羅茜。轉彎抹角的說法毫無意義,你肯定已經猜到了,艾基敬慕羅茜。羅茜佔領了他的整個大腦;羅茜,按化學俗語,在藥典上是最純潔、最完備的複合精品——藥房裡再也找不到任何東西能同她相提並論。但是,艾基膽小怕事,在落後和畏懼的溶媒中,他的希望始終得不到溶解,成不了現實。在藥店的櫃檯後面,他是至高無上的,處事鎮靜,懂得各種特殊知識及其價值;但一出櫃檯,他就成了缺乏決斷,反應遲鈍,常遭機動車司機咒駡的笨蛋,一身衣服極不相稱,到處佈滿藥品的斑點,有一股濃烈的索科特拉蘆薈和氨的戊鹽酸味。

  最令艾基掃興的事(很受歡迎而又確切的詞藻!)是丘恩克·麥高恩。

  麥高恩先生也一直在捕捉羅茜不時拋擲的開心微笑。不過,他不像艾基那個外場手;他是丟掉拍子去撿球。同時,他又是艾基的朋友和顧客,常常光顧蘭光藥店,要麼外傷擦點碘酒,要麼在鮑厄裡街度過一個愉快夜晚的時候挨了一刀,來貼張橡皮膏藥。

  [ 外場手(outfielder):棒球俗語。]

  二

  一天下午,麥高恩大大方方、不聲不響地走了進來,坐在一張獨凳上,舉止適度,和顏悅色,身強體壯,不屈不撓,心滿意得。

  「艾基,」當他的朋友拿來研缽,坐在對面,把樹膠二苯乙醇酮磨成粉時,他說,「仔細聽著。如果明白了我的要求,就給我弄點藥。」

  艾基審視著麥高恩,尋找問題的所在,但什麼也沒發現。

  「把衣服脫了,」他命令道。「我已經猜到,你肋下挨了一刀。我多次告訴你,那些面膛微黑的人會捅你的。」

  [ 面膛微黑的人(Dagoes):指拉丁人,尤其是西班牙人、葡萄牙人或意大利人,他們的膚色淺黑。]

  麥高恩微笑著。「不是他們,」他說。「根本不是那些人。

  但你診斷還相當準確——是在上衣裡,接近肋骨。聽我說,艾基——今晚我和羅茜要逃出去結婚。「

  艾基的左手食指加倍地握緊了研缽的邊緣,右手的杵棒猛烈一擊,可他自己並沒有意識到。與此同時,麥高恩先生的微笑變成了茫然不知所措的憂鬱面孔。

  「那是,」他繼續說,「如果她把計劃保密到那時的話。我們已經作了兩周準備啦。有一天她說她願意;但同一天傍晚又說不行。今天晚上我們已經商量妥了,這一次羅茜花了兩天才肯定下來。可是,到那時還有五個小時,我怕準備動手的時候,她又背棄了我。」

  「你說你要買藥,」艾基說道。

  麥高恩先生顯得不安和困惑——同他平時的舉止大相庭徑。他把一本專利藥的年鑒裹成圓筒,百無聊賴地把手指伸進裡面。

  「我不想讓這種麻煩攪亂了今晚的好事,我要萬無一失,」

  他說。「我在哈萊姆已經弄到一套小房間,桌上擺著菊花,壺裡燒著開水。我已經找了個大塊頭牧師,九點半在他家裡等著我們。這件事必須成功。要是羅茜不再變掛就好了!」——麥高恩先生停下了,但為自己的疑慮而揪心。

  「我還沒弄明白,」艾基簡潔地問,「你說買藥同這事有何關係呢,或者說,對此我能幹什麼呢?」

  「裡德爾老爹有點兒不買我的帳,」這位憂慮的求婚者說,躬身陳述他的理由。「他已經整整一周不准我同羅茜一道出門。要不是擔心失去一個寄食者,早就把我攆走了。現在,我一周掙二十美元,她同矮而粗的麥高恩一道逃走決不會後悔。」

  「請原諒,丘恩克,」艾基說。「我一定馬上給你配藥。」

  「哎呀,」麥高恩說,突然抬起頭來,「嗨,艾基,不是有某種藥——某種藥粉,如果給她吃下去,就會使她更喜歡你嗎?」

  艾基帶著明顯的鄙夷神情撮了撮鼻子底下的嘴唇;但還沒來得及回答,麥高恩繼續說道:

  「蒂姆·萊西告訴我說,他曾在城外一個醫生那兒弄到一些藥,放在蘇打水裡給他的女朋友吃了。從第一劑起,他就受寵了,那女孩子對其他任何人都不屑一顧。他們不到兩周時間就結婚了。」

  丘恩克粗壯而又單純。稍微留心一點的男讀者比起艾基來,都能看出丘恩克強健的身體有如紮在電線上一樣。就像一位優秀的將軍,即將入侵敵人的領土,他正在尋求一切辦法來防止可能的失誤。

  「我想,」丘恩克滿懷希望地說,「今晚晚餐時見到她,如果我有那種藥給她吃了,就會使她打起精神來,避免她違背商量好的逃走計劃。我猜想,她不需要一隊騾馬來拖,但女人總是喜歡坐車而不喜歡去跑壘。只要那東西在兩小時內發揮作用,計劃就成了。」

  「這次愚蠢的私奔什麼時候進行?」艾基問道。

  「九點鐘,」麥高恩先生說。「晚餐在七點。八點鐘,羅茜就裝頭痛,上床睡覺。九點鐘,帕文紮諾讓我穿過他家的後院,搭塊木板通過裡德爾家的籬笆,下一道門,我就到了她的窗下,幫她翻下防火梯。為了牧師的緣故,我們不得不提前作好準備。只要一開始羅茜不畏縮不前,事情就易如反掌。

  你能給我調製點這種藥嗎,艾基?「

  艾基·舍恩斯坦慢條斯理地搓著鼻子。

  三

  「丘恩克,」他說,「這種性質的藥,我們藥物學家必須特別謹慎。僅僅對你一個人,我的老相識,我才講這種藥粉,等我給你配製一點,你會看到它如何使羅茜想你的。」

  艾基走到處方桌後面,把兩片可溶藥碎成粉末,每片含64。8毫克嗎啡,再加入一點奶糖,以便增加其體積,然後用一張白紙靈巧地包起來。成年人服這種粉藥,可以熟睡幾小時而毫無生命危險。他把包好的藥粉交給丘恩克,叫他盡可能地放進液體裡給她吃。這位後院的洛金伐爾對他千恩萬謝。

  [ 洛金伐爾(LochinvarWolterScottMarmion):是十九世紀英國作家所著敘事詩中的男主人公;在其情人將要同別人結婚時偕其潛逃,指男私奔者。]

  艾基的巧妙安排顯然是為後來把消息透露給裡德爾先生作準備。他送信叫來裡德爾先生,把麥高恩先生同羅茜私奔的計劃全盤洩露。裡德爾先生是個矮胖子,瓦灰色的皮膚,行動敏捷。

  「非常感激,」裡德爾先生簡切地對艾基說。「這個懶散的愛爾蘭流氓!我自己的房間正好在羅茜頂上,晚餐後,我就回到那兒去,給短筒槍上好子彈等著他。只要他一進我的後院,定會叫他裝進救護車拉走,而不是坐迎親馬車。」

  由於羅茜在摩耳甫斯的控制之下沉睡幾個小時,又有她嗜血的老子得到預先通知而持槍以待,艾基覺得,他的情敵註定要失敗。

  [ 摩耳甫斯(Morpheus):希臘神話中的睡夢之神,指催眠藥。]

  蘭光藥店值班的艾基通宵未眠,等候著這失敗的消息,可是一點兒動靜也沒有。

  早上八點鐘,日班的職員來接班,艾基慌忙不迭地要往裡德爾家去打聽結果。瞧!正當他走出藥店,不是別人,恰巧就是丘恩克·麥高恩從路過的街車上跳下來,緊緊抓住他的手——就是那個帶著勝利者的微笑、高興得滿臉緋紅的丘恩克·麥高恩。

  「成功啦,」丘恩克帶著極樂世界的狂喜,笑得嘴都合不攏。「羅茜準時登上了防火梯,我們九點三十分十五秒趕到了牧師家裡。她在套間裡已經起來——今早晨穿著晨衣煮蛋——上帝啊!我多麼幸運呀!你哪天來走走,艾基,同我們一道進餐。我在大橋附近找到了工作,現在我正上那兒去上班哩。」

  [ 極樂世界(Elysium):希臘神話中,英雄及好人所居住的極樂世界,指樂園,天堂。]

  「那,那,那藥粉呢?」艾基結結巴巴地問道。

  「呵,你給我的那東西?」丘恩克說,笑得更開心了:「唔,是這樣。昨天晚上,我坐在裡德爾家的餐桌上,看著羅茜,對自己說,丘恩克,如果你能正正當當地得到這個女人——別

  企圖用欺騙手法對付她這樣一位有教養的人。『你給我的那個紙包就在我的兜裡。後來,我的眼光落在了當場的另一個人身上。我對自己說,』他該對未來的女婿產生一定的感情啊!『

  因此,我瞅准機會,把藥粉抖進了裡德爾老爺子的咖啡裡——明白了嗎?「


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁