學達書庫 > 果戈裡 > 塔拉斯·布爾巴 | 上頁 下頁
二十九


  「我招待你們,弟兄們,」布爾巴這樣說,「不是為了感謝你們選我當代理團長,雖然這在我是無上的光榮,也不是為了紀念我們和夥伴們的離別:不,換了別的時候,做這兩件事都是很合適的;我們現在面臨的可不是這樣的時刻。放在我們前面的是必須費盡血汗和發揮哥薩克的偉大勇敢精神的事業!那麼,讓我們來喝一杯,夥伴們,首先我們要為神聖的正教信仰一齊乾杯:希望這一天終會到來,這種信仰會傳播到全世界,到處只有這一種神聖的信仰,不管有多少邪教徒,他們都要變成基督徒!我們還要為渤奇乾杯,希望它為了消滅所有的邪教徒而永存下去,希望它年年歲歲誕生出無數年輕人,一個更比一個強,一個更比一個漂亮。我們還要為我們自己的榮譽乾杯,希望我們的孫子和曾孫以後會說,曾經有過這樣的一些人,他們不曾辱沒盟友之義,也不曾出賣自己人。那麼,為了信仰,弟兄們,為了信仰!」

  「為了信仰!」所有站在近旁幾排的人都用低沉的聲音喧嚷著。

  「為了信仰!」站得稍遠的人應和著,於是所有的人,不論老幼,都為信仰乾杯。

  「為了謝奇!」培拉斯說,把一隻手高高地舉在頭上。

  「為了謝奇!」前排的人發出低沉的聲音來回答、「為了謝奇!」老人們撚著白朔子,悄聲他說;年輕人們象幼鷹鼓翼一般活躍起來,重複說:「為了謝奇!」

  於是在遠處原野上也聽到了哥薩克們頌贊自己的謝奇的聲音。

  「現在是最後的一口了,夥伴們,為了榮譽,為了活在世界上的所有的基督徒!」

  於是原野上所有的哥薩克,一個也不遺漏地為世界上所有的基督徒喝幹了湯匙裡的最後一口酒。在所有支營隊的隊伍中間,還長久地重複著:

  「為了世界上所有的基督徒!」

  湯匙已經空了,可是哥薩克們仍舊高舉著手站在那兒,雖然大家的帶酒氣的眼睛快樂地閃耀著,可是他們是在深深地沉思,他們現在不是想到利欲和戰利品,不是想到誰有運氣得到金幣、貴重的武器、刺繡的長褂和契爾克斯產的名馬;可是他們沉思著,就象陡峭的高山頂上的兀鷹一樣,從這高山上遠遠可以望見無邊無際地展開著的大海,海上象小鳥似的散佈著許多帆槳並用的船、海船和各種船舶,西邊是隱隱約約顯出的細長的海岸線,沿岸有一些蚊子似的城鎮和象小草二般隨風搖擺的森林。

  他們象兀鷹一般用眼睛掃視著周圍的整片原野和在遠方膝肮閃爍的自己的命運。農田和村路縱橫的整片原野、連綿的荒地和縱橫的村路,將被他們的突露的白骨蓋滿,被他們哥薩克的鮮血毫不吝惜地沖洗,被打毀的車輛、折斷的馬刀和長矛所點綴。再遠一些的地方,將佈滿他們的一顆顆腦袋,腦袋上有著卷緊的凝血的額發和下垂的鬍鬚。蒼鷹將會飛來亂扯一陣,啄食他們的哥薩克的眼睛。可是,正是在這塊廣闊而自由地展開著的死亡的廢墟下面才埋藏著偉大的珍寶啊!任何一件崇高的事業都不會渦滅,哥薩克的榮譽也不會象槍口裡射出的翔小的火藥粉一般消散。一個白髯垂胸的多弦琴樂師,或者一個還很星健的善於預言的白髮老翁,將用含蓄的強有力的言語歌詠他們的事蹟。他們的聲名將遠揚全世界,所有後世的人都將傳誦他們的功績。因為強有力的言語是會遠遠地傳播開去的,象嗡嗡作響的銅鐘一樣,匠人把貴重的純銀摻雜到銅裡去,讓美妙的聲音遠遠地傳播到城鎮、茅屋、官殿和村落,召喚所有的人去作神聖的祈禱。

  9

  城裡誰都不知道有一半查波羅什人出發追韃靼人去了。只有哨兵們從市政廳的瞭望樓上看到一部分輜重車開到森林後面去;可是他們以為哥薩克們在準備佈置埋伏;法國工程師①也是同樣地想。同時,團長的活證明不是沒有根據的,城裡果然發生了儲糧不足的恐慌。按照過去時代的習慣,軍隊一向是不估計他們需要多少糧食的。他們試行了一次突圍,可是一半衝鋒陷陣的勇將立刻被哥薩克們殲滅了,另外一半毫無所獲地被趕回到城裡。不過,一些猶太人卻利用突圍的機會,摸清了全部底細:查波羅什人出發到哪兒去了,幹什麼去了,由哪一些司令官率領著,出發的是哪一些支營隊,人數多少,留下的還有多少,他們打算於什麼,--總而言之,過了幾分鐘之後,城裡的人把一切情況都打聽清楚了。聯隊長們的精神振奮起來,準備決一死戰。

  塔拉斯從城裡的調動和暄聲上已經看出了這一點,他敏捷地東奔西走,佈置著,頒發著命令和指示,把所有的支營隊編成三道陣線,輛重車堆起來作成要塞,把他們包圍住,--採用了這種戰法,查波羅什人是可以處於不敗之地的;他派兩個支營隊打埋伏;叫人用削尖的木樁,折斷的武器,長矛的碎片,把原野的一部分圍起來,遇到適當的機會,就可以把敵軍的騎兵隊趕到那裡面去。當必須做的一切都已經安排完畢的時候、他向哥薩克們講了活,倒不是為了鼓勵和振奮他們,他知道他們本來就是精神堅定的,卻只是因為他自己想把心裡的話傾吐出來。

  --------
  ①根據後文的敘述,這個法國工程師在波蘭軍中兼任炮兵顧問之類的職務。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁