學達書庫 > 果戈裡 > 索羅欽集市 | 上頁 下頁


  1

  房舍裡煩悶難挨,
  啊,快帶我走出家門,
  滿村裡熱熱鬧鬧,
  姑娘們翩翩起舞,
  小夥子盡情逗樂。①

  ——錄自古老的傳奇故事

  小俄羅斯②的夏日多麼醉人,多麼美好!晌午在一片靜謐和暑熱之中閃著異彩,廣袤無垠的藍天伸開色迷迷的穹隆俯身擁著大地,似乎已甜然入睡,把一個美人兒緊摟在輕盈的懷抱裡,沉浸在怡然的愉悅之中,——這個時刻天氣熱烘烘的,令人困倦!天空中沒有一絲雲彩。田野裡寂然無聲。萬物似乎都已死寂;唯有在空中,在高遠的蒼穹裡,一隻雲雀在顫聲歌唱,於是銀鈴般的歌聲便順著氣流層,撒向深情的大地,間或有一聲鷗鳥的叫聲或是鵪鶉的嘹亮的鳴叫在草原回蕩。一株株高聳雲天的橡樹,猶如閒遊的旅人,懶懶洋洋、無憂無慮地佇立著,一束束耀眼的陽光照亮著簇簇絢麗多彩的樹葉,又將昏黑如夜的陰影遮蓋在別的葉子上,只有當疾風勁吹之時,才會從陰影裡突然跳出一縷金光來。一些體輕如煙的昆蟲宛如五顏六色的寶石似的,紛紛撒落在五彩紛呈的果園裡,那裡蔭覆著體態端莊的向日葵。一個個幹草垛和一堆堆金黃的麥捆就像野營宿處似的遍佈田野,向無邊無際的遠方伸展開去。櫻桃、李子、蘋果、梨樹的枝椏掛滿了累累果實,壓彎了腰;天空湛藍,它那明淨的鏡子——河水裝嵌在碧綠而傲然隆起的框子③18……18……年炎熱的8月,有一天也是這麼令人愜意的日子。對了,那是大約30年前的一個日子,在離開索羅欽小鎮10俄裡④左右的一條大道上,擠滿了從周圍和遠處村子裡去趕集的人們。從大清早起,鹽糧販子⑤裡……小俄羅斯的夏天充滿著多少怡悅和愜意!

  --------
  ↑①原文為烏克蘭語——譯者注。
  ②舊時對烏克蘭的稱呼。
  ③此處喻指河岸。
  ④一俄裡等於1.06公里。
  ⑤舊時烏克蘭農民用牛車往克裡米亞販運糧食和農產品,回來時販運鹽和魚。↓


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁