學達書庫 > 高爾基 > 母親 | 上頁 下頁
八五


  母親還注意到,每逢有工人來訪的時候,——尼古拉總是變得特別隨便,臉上露出溫和的樣子,說話和平常完全不同,既不像是粗魯,又不像是輕率。

  「這一定是為了使工人能夠聽懂他說的話!」母親推測。

  可是,這種推測並不能使她安心。她不難看出,來的工人也很放不開,好像心裡受著拘束,不像他跟母親,跟一個普通婦女談話那樣容易而隨便。有一天,尼古拉出去之後,母親對一個年輕人說:

  「你為什麼這樣拘謹?好像小孩子要受考試似的……」

  那個人咧開嘴大笑起來。

  「到了不習慣的地方,蝦也會變成紅色的……到底不是自己的弟兄嘛……」

  有時莎馨卡也跑了來,但她從來都不長時間地逗留。她說起話來總是一本正經的樣子,連笑也不笑。每次臨走的時候,她總是向母親詢問:

  「巴威爾·米哈依洛維奇怎麼樣——他身體好嗎?」

  「噯,托您的福!」母親回答。「沒事,他很快活!」

  「替我問候他!」姑娘說完就走了。

  有時候,母親向她訴苦說,巴威爾被拘留了許久,還不曾決定出審判的日子。莎馨卡聽了就鎖住眉頭,一聲不響,她的指頭卻不由自主地抖動起來。

  尼洛夫娜時時感到內心有一種願望要對她說:

  「好孩子,我知道你在愛她……」

  可是她卻不敢把這話說出口——這位姑娘的嚴肅的面貌、緊閉的嘴唇,以及事務般的枯燥的談話,好像在預先拒絕這樣的愛撫。

  母親只好歎著氣,無言地握著她伸出來的手,想:

  「我可憐的……」

  有一次,娜塔莎來了。她看見母親非常高興,抱住了她吻了又吻,然後突然輕輕地說:

  「我的媽媽死了,死了,怪可憐的!……」

  她搖了搖頭,很麻利地擦了眼淚,接著說道:

  「我很是捨不得我的媽媽,她還不到五十歲呢,應該還多活上幾年。可是話又說回來了,死了反而可以清靜安逸些了。她總是一個人在那兒,誰也不去理他,誰也不需要她,一天到晚只怕挨我父親的罵。這樣也算是生活嗎?人活著誰都指望過好日子,可是我的媽媽除了受氣之外,什麼指望都沒有……」

  「娜塔莎,您說得對!」母親想了一想,說道:「人活著都是指望有好日子過,要是沒有指望——那還算什麼生活呢?」母親和藹親熱地撫摸著姑娘的手,關切地問她:「你現在只有一個人?」

  「一個人!」娜塔莎輕快地回答。

  母親沉默了一會兒,忽然滿臉微笑地朝她說:

  「不妨的!好人是不會孤零零地生活的,一定會有許多人跟著他……」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁