學達書庫 > 保羅·福塞爾 > 格調 | 上頁 下頁
附錄(3)


  三、讀者來信

  親愛的先生:

  我們是一對年輕夫婦,打算買我們的第一個家,請問壁爐是否比車庫更能提高我們的身份?

  ——充滿希望者

  親愛的充滿希望者:

  當然壁爐更能提高你們的身份。但車庫的意義在於:去停車。注意不要說買第一個家(home),這樣說不雅。

  親愛的先生:

  站在大城市的人行道上,吃著一個熱狗或類似的從街攤上買來的食品,這樣的人是什麼階層的。

  ——迷惑者

  親愛的迷惑者:

  只有衣著華貴。相貌英俊的人這樣做才不損他們的身份。中產階級的人如此做只會降低身份。上層社會的人穿著昂貴的西服出現在午後的球場上是一種榮耀,只會進一步確立他們的身份。作為上層階級成員,你如果這麼做也會在等級問題上得高分,人們喜歡上層表現得民主。

  親愛的先生:

  我是個打算移民到美國的英國人,你能幫我解釋一下那兒的社會等級制度嗎?

  ——阿特金斯

  親愛的阿特金斯先生:

  不可能。你永遠不可能把它弄清楚——太複雜了。你得出生於此,並在此長大。但你不用擔心,就因為你在英國出生這個事實,便至少可以使你的社會等級上升一級,無論你可能來自多麼糟糕和難以啟齒的階層。

  親愛的先生:

  公制是不是很粗俗?

  ——焦慮者

  親愛的焦慮者:

  這是個十分複雜的問題。從公制背離英國制度的角度看,它顯得很俗。但無論如何,一想到法國和意大利都用這種度量衡,那它就意味著有某種可以炫耀的地方了,就像說:「我想要半公斤那看上去挺不錯的ris de veau(法語:甜麵包。一譯者注)。」我想公制的雅不雅最終取決於你計量的是什麼東西,畢竟,知道一公升是多少,能很快說明你是個熟識進口葡萄酒的人。

  親愛的先生:

  我在喬治城一直住了三十年。如今,我發現必須搬到德克薩斯的德裡奧去。我會失去已經得到的社會地位嗎?

  ——忐忑不安者

  親愛的忐忑不安者:

  這還用問嗎?您將永遠沒機會再出席體面的社交活動。不過,您至少沒有搬往邁阿密。

  親愛的先生:

  為了一場打賭,您能告訴我什麼東西是粗俗的嗎?

  ——好奇者

  親愛的好奇者:

  我會認為下列東西是不雅的,但沒什麼特別的順序:傑瑞·劉易斯馬拉松式的電視節目,任何「文化中心」,威靈頓牛肉餡餅,嬌柔造作的飲料名稱,如「dronky-poos」或「nightcaps」,化纖含量高的餐巾,彩色的葡萄酒杯,描繪家庭成員的油畫,塑料壓模的文憑和證書。另一方面,下列東西不算俗:國慶節的焰火,西冷牛扒,紙餐巾,舊衣服。你應該能推導出其原則,並依此原則做出判斷。

  親愛的先生:

  我在教堂裡彈豎琴。我知道有人說豎琴的地位比普通教堂鐘的地位低。這樣說對嗎?

  ——敲鐘人

  親愛的敲鐘人:

  恐怕他是對的。不過可以彈些好曲於來彌補這一點,比如用「F調旋律」來代替「安妮勞拉」。「灰色老母馬」和「幻想」。既然你的信不是來自南加州,我想你實際上寧願彈奏豎琴也不願改成大聲地放磁帶。如果你真的擔心自己的等級,最好另找一份工作。再者,試著找些更老練的人交往。

  親愛的先生:

  我兒子現在在佛羅裡達州聖彼德堡鎮的艾科德學院讀書,但他堅持車後窗上貼一張哈佛大學的標貼。他這麼做錯了嗎?

  ——擔心者

  親愛的擔心者:

  他這麼做當然錯了。不過這件事至少說明他在那幾已經學到了點東西。他也許有一大會遠走高飛。」

  親愛的先生:

  我開戶那家銀行的工作人員在告別時對我說:「Have a niceday!」(祝你今天愉快)這讓我很難受。我不知道該說什麼作答。您能幫助我嗎?

  ——忠誠者

  親愛的忠誠者:

  我想你可以說「You too」(祝你也愉快)或「Have one yourself」儘管這後一句有點像「Have one on me,」聽起來有些尖刻。但你永遠不要說「Mind your own business,」(管好你自己的事)這麼說太粗魯。我認為,對「祝你今天愉快」最好的回答是我的一位英國朋友建議的,他說:「謝謝,但我今天另有計劃。」非常禮貌,又清楚地表明你不屬￿那個人所屬的社會階層。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁