學達書庫 > 菲茨傑拉德 > 夜色溫柔 | 上頁 下頁
五三


  15

  同病人一起進餐是一件他覺得了無趣味的事。當然,一起進餐的人不包括「犬薔薇」或「山毛櫸」樓裡的患者。這種聚餐初看很平常,但總彌散著一種濃重的鬱悒氣氛。醫生們誇誇其談,但大多數病人仿佛是勞碌了一個上午,或是感到壓抑,他們很少開日,只是埋著頭吃飯。

  午餐後,迪克回到家裡。尼科爾在客廳裡,一臉怪異的神情。

  「讀讀這個。」她說。

  他打開一封信。信是一個新近出院的女子寫來的,這女子出院時,有些醫務人員對她的病情仍然很不放心。她在信中明白無誤地指控他勾引她的女兒,她女兒是在她病情嚴重時來看護母親的。信中說她相信戴弗太太或許願意知道這一情況,瞭解她丈夫的「真面目」。

  迪克又把信讀了一遍。儘管信是用清晰簡潔的英語寫的,然而他還是辨認出這是一封出自躁狂症患者的信。曾經有過一次,他答應她女兒,一個輕挑的黑髮小妞的請求,帶她一起坐車去蘇黎世,晚上又帶她回到診所。在一種隨意。有些遷就的情況下他吻了她。後來,她很想趁機發展下去,但他不感興趣,以後,也許就是這個緣故,這女孩怨恨他,並將她母親帶走了。

  「這封信全是瘋話,」他說,「我跟那個女孩根本沒有這種事。我甚至都不喜歡她。」

  「是的,我也盡可能這麼想。」尼科爾說。

  「你肯定不會相信的,是嗎?」

  「我一直坐在這兒。」

  他壓低聲音,換了種責備的口吻,坐在她身邊。

  「真是荒唐。這封信是一個精神病人寫的。」

  「我也曾是個精神病人。」

  他站起來,斷然說道:

  「我們別再談這種無聊事了,尼科爾。去把孩子們叫來,我們出門走走吧。」

  迪克開車,他們坐在車裡沿著湖的小岬行駛。太陽和湖水輝映在擋風玻璃上,金光燦爛。汽車穿過一片常青樹林。這是迪克的雷諾車,車身矮小,除了孩子,大人們個個都像要把車身頂破似的。家庭女教師坐在後排孩子們中間,猶如豎立著的一根桅杆。他們對這條路非常熟悉——他們會聞到松針的清香味和火爐的煤煙味。高高的太陽迎面照射到孩子們戴著的草帽上。

  尼科爾沉默不語。迪克在她冷冷的瞪視下頗不自在。跟她在一起他常常感到孤寂。她時常會拿那些本應留給她自己去琢磨的個人方面的隱秘來麻煩他,「我喜歡這個,我更喜歡那個」,但這天下午,要是她喋喋不休、嘮嘮叨叨地說上一陣,讓他從中瞭解她的想法,他會覺得高興的。要是她陷在她的思緒裡,把自己封閉起來,這種情況是最令人頭痛的。

  在楚格,家庭女教師下車離開了他們。戴弗一家前往阿吉裡集市,途中超車經過了仿佛為他們開路的龐大的蒸汽壓路機。迪克停好車,見尼科爾看著他並不動身,便說:「來吧,親愛的。」她嘴唇咧開,猛地擠出一個陰鬱的笑容。他的胃部一陣痙攣,但他裝作沒看見,又招呼道:「來吧。孩子們也好下車。」

  「哦,我馬上就來。」她回答說,像是從她心裡編織的某個故事中抽出一句話來,他聽了摸不著頭腦。「別著急,我就來——」

  「那麼來吧。」

  他走到她身邊時,她扭過頭去,但那嘲笑的、縹緲的笑容仍從她臉上閃過。只是在拉尼爾幾次跟她說話後,她方才把注意力集中到所談的話題上來,那是關於「潘趣和朱迪」的木偶演出的。只有圍繞這個話題,她才能慢慢靜下心來。

  迪克在想該怎麼辦。他對她的看法具有兩重性——既是丈夫的,又是精神病學家的——這使他越來越無能為力。在這六年之中,她好幾次使他超越了對她應有的界限,通過激發他的強烈的同情之心,或以充滿智慧的言行——怪誕的和不相干的——來解除他的戒備。只是事過之後,他才一方面感到緊張的心情鬆弛下來,同時意識到,她比他良好的判斷更高一籌,又贏了一局。

  同托普西討論了那出木偶戲——戲中的潘趣是否就是去年他們在戛納看過的那個潘趣——之後,全家又一路光顧起兩旁的露天貨攤來。女式呢帽置於絲絨背心上,攤開的瑞士各州產的各式襯衫色彩絢麗,它們擺放在黃色和橙色的貨車及陳列架上,倒也有模有樣。他們還聽到一種挑逗性的女子舞蹈表演中的吼聲和丁當聲。

  尼科爾冷不了地跑開了,如此突然,迪克一時都未反應過來。他看見她黃色的衣衫在前面的人群中閃動,猶如飄動著的一條神奇的黃色綢帶。他拔腳追上去。她悄無聲息地跑著,他不聲不響地追著。她這一跑,他更覺得這個火辣辣的下午陽光刺眼,悶熱難忍了。他忘了孩子。接著他轉身往回朝孩子們跑去。他一把抓住孩子的手臂向前走,眼睛不停地往一個又一個貨攤掃過。

  「太太,」他對站在一台白色搖獎機後面的一位少婦叫道,「我可以把孩子交給你照看一會嗎?我有急事——我給您十個法郎。」

  「好的。」

  他把孩子領進攤位。「——跟這位好心的太太呆在一起。」

  「好吧,迪克。」

  他又沖出去,但不見了她的身影。他圍著旋轉木馬繞圈,不停地跟著跑,後來發現他在邊上跑的時候,眼睛始終盯著同一匹木馬。他在酒吧間的人群中擠著往前走。接著,他想起尼科爾的一種嗜好,便一把掀開一個占卜者的帳篷的門簾,朝裡面張望。一個嗡嗡的聲音在跟他打招呼:「在尼羅河生下的一個排行第七的女子的第七個女兒——請進,先生——」他放下門簾,朝位於湖邊的一家遊樂場跑去,藍天下,一架小型費裡斯轉輪①慢悠悠地轉著圈。他看見她就在那兒。

  --------
  ①一種垂直轉動的巨輪上掛有座位的遊樂設施。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁