學達書庫 > 凡爾納 > 太陽系歷險記 | 上頁 下頁 |
三十二 |
|
「這我可說不上。不過,無論如何,他一定會要你拿錢買。」 「我們會給他錢的,二副。我們將用舊大陸作為抵押。」 「上尉,」普羅科普二副又說道,「你完全可以對這些貨物實行徵用……」 「不,二副。這傢伙是德國人,我可不喜歡用德國人的做法來對付他。況且不久之後,他需要我們比我們需要他還要迫切。當他得知自己如今呆在一個新的星球上,很可能再也沒有希望回到地球上去時,他會變得什麼事都好商量的。」 「但願如此。」普羅科普二副說。「不過我們總不能讓這艘船停在這裡。西風一起,它就會完蛋。而且,大海很快就要結冰了,這艘船如此單薄,哪能經得住冰塊的擠壓。」 「好。那你就帶幾個人把它開到謝利夫港去。」 「明天再說吧。天要黑了。」普羅科普二副說。 他們倆在漢沙號上轉了一圈後便下了船。同時決定讓大家到石屋裡去開個會,路上順便通知那些西班牙人。塞爾瓦達克叫伊薩克跟他一起去。他沒有說什麼,但很膽怯地問他的漢沙號看了一眼。 一小時後,古爾比島上的二十二位居民都來到了石屋裡。小巴布羅是第一次同尼娜相會,尼娜為自己從今以後有這樣一個小夥伴而十分高興。 上尉塞爾瓦達克首先講話。他用猶太人和西班牙人都能聽得懂的語言對大家說,他將要把當前的艱難處境告訴他們。但在談這些事以前,他希望大家能勇於獻身,同舟共濟。 西班牙人靜靜地聽著,不明白究竟要他們做什麼。這時,奈格雷特站起身來,向上尉問道: 「總督先生,在我們答應你按照你的意思去做以前,我和我的夥伴都想知道,你什麼時候能把我們帶回西班牙去?」 「把他們帶回西班牙去,哪有這麼便宜!」伊薩克操著一口流利的法語說道。「總督先生,你別聽他的。他們欠我的錢還沒還。他們乘我的船到這裡來,曾答應每人付給二十裡亞爾。他們共有十人,一共欠我二百里亞爾。如果要找證人的話,我可以……」 「你安靜一點好不好,守財奴!」本一佐夫向他叫道。 「他們會給你錢的。」塞爾瓦達克說。 「這才是公道的做法。」伊薩克說。「要是這位俄國老爺能借給我兩三個水手,把我的船開到阿爾及爾去,我也會給他們報酬的,不過要價不能太高……」 「阿爾及爾!」本一佐夫氣得無法克制,又叫了起來。「你知道……」 「還是讓我來把情況告訴他們吧!本一佐夫。」塞爾瓦達克說。 接著,他用西班牙語向他們說道: 「朋友們,你們先聽我說。由於一種我們至今尚未弄明白的奇怪原因,我們離開了西班牙、意大利、法國,離開了整個歐洲。地球上的陸地只剩下你們現在呆的這個小島了。我們已經離開地球,很可能是呆在地球的一個碎塊上。今後能否回到地球上去,這很難說。」 這一席話,西班牙人聽懂了沒有?看來很難說。奈格雷特讓塞爾瓦達克又重複了一遍。 塞爾瓦達克儘量把話說得通俗一些,並且使用了一些他們常見的形象化的比喻,終於把大家當前所面臨的情況向他們講明。不管怎麼說,他們互相湊在一起談了一會後,並未把這件事看得怎麼了不起。 至於伊薩克,他聽了塞爾瓦達克的話後,一聲未吭。只見他緊緊咬了一下嘴唇,似乎是怕自己笑出聲未。 塞爾瓦達克轉過身來,問他現在是否還想把船開到阿爾及爾去。 伊薩克笑了笑,但馬上又側過身來,不讓那些西班牙人看到他的面龐。隨後,他用俄語向鐵馬什夫伯爵說道: 「這些話都不是真的,不過是總督大人同大家開開玩笑罷了,你說是嗎?」 伯爵毫不掩飾他對這傢伙的厭惡,露出鄙夷的神情,把頭扭了過去。 伊薩克於是又轉向塞爾瓦達克,用法語向他說道: 「你這些繪聲繪色的故事只能騙騙西班牙人。我是不會上當的。」 說著,他又走到小尼娜身旁,用意大利語向她說道: 「小姑娘,你說說,這些話都是真的嗎?」 隨後,他聳了聳肩,走了出去。 「真怪,這個老傢伙居然會說幾國語言!」本一佐夫說。 「是的。」塞爾瓦達克說。「不過,不管他說的是法語、俄語、西班牙語、意大利語還是德語,他每次說這些語言時,無非為的是錢。」 第二十章 準備過冬 第二天,3月8日,塞爾瓦達克上尉,不管伊薩克信不信他的講話,下令把漢沙號開到了謝利夫港。伊薩克對此倒沒有說什麼,因為這樣做對他反正有好處。他一直希望能暗中收買兩三名俄國水手,幫他把船開到阿爾及爾或沿岸的其它港口去。 嚴冬即將來臨,必須趕緊準備過冬的住房。好在這些西班牙人都是彪形大漢,很可以出一把力。他們很快就適應了重力減弱和空氣稀薄這些怪現象。他們的呼吸比過去急促多了,但他們絲毫也沒有覺察。 西班牙人和幾個俄國水手於是熱火朝天地幹了起來。他們首先把石崖打掃了一下。西班牙人每天晚上都要住在這裡,而俄國人和猶太人卻暫時留在各自的船上過夜。 但無論是船還是石屋,都只能是臨時性住所。由於燃料缺乏,必須在嚴冬來到之前,找到一個安全可靠。能夠保持較高溫度的地方,讓大家寄居在裡面,抵禦那砭骨的嚴寒。 要做到這一點。只有在地下挖一些較深的洞穴。當加利亞的大地被白皚皚的冰雪覆蓋時,由於冰雪是不傳熱的,這些洞穴深處或可保持人所能忍受的溫度。人們似乎又回到了穴居時代,但除此之外別無他法。 他們現在的條件總算比在地球兩極探險和捕鯨的人要好。那些人在茫茫冰原上往往找不到陸地可以落腳,無法在地底下挖一個可以禦寒的場所。他們或是呆在船上,或是用木板和冰塊在冰面上蓋一間簡易的房屋,所以那禦寒的條件就差多了。 塞爾瓦達克等人則不同,他們是在陸地上。他們可以在這裡挖百把米深的洞穴,然後住到裡面。那時,任憑地面上氣溫表的水銀柱如何無情地下降,他們仍可安然無恙。 於是,挖地洞的工作便開始了。讀者想必記得,石屋裡本來就存放著一些鐵鍁、鎬頭和鶴嘴鋤,所以工具是不缺乏的。西班牙人和俄國水手在本一佐夫的監督下,幹得十分起勁。 可是開挖不久,麻煩就來了。 這個地洞選在石屋右邊的一個小山包上。第一天,進展十分順利。可是挖下去兩三米深後,地層忽然變得無比堅硬,無論用什麼工具也無濟於事。 本一佐夫將這一情況報告了塞爾瓦達克上尉和鐵馬什夫伯爵,他們趕來看了看,認出這種地層構造同加利亞海岸和海底的構造完全一樣。顯然,整個加利亞地殼都是由這種物質構成的。要想繼續深挖是不可能了。這種物質比花崗岩還要堅硬,非通常炸藥所能炸開,恐怕只有使用硝化甘油炸藥才能解決問題。 「天啊!這究竟是一種什麼岩石呢?」塞爾瓦達克叫道,「我們這個星球,既然是從地球上分離出來的碎塊,怎麼會具有這種莫名其妙的岩石呢?」 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |