學達書庫 > 凡爾納 > 奇特旅行記 | 上頁 下頁 |
七十五 |
|
因此,在離開餐桌時,卡斯卡貝爾先生向奧爾蒂克說明情況,而在最後說: 「你們二位在演出中扮演一下群眾演員行不行?這的確能給我幫個大忙,我的朋友們!」 「沒問題,非常願意幹!」奧爾蒂克乾脆地回答說,「科爾契夫和我求之不得!」由於他們認識到同卡斯卡貝爾一家搞好關係對他們有利,所以,很容易理解他們興然接受這個要求的舉動。 「太好了,我的朋友們,好極了!」卡斯卡貝爾回答說,「那你們只要和我一起出場就行了,這是在我上場的時候,也就是在結局的那一場! 我怎麼幹,你們也怎麼幹:同樣的眼神、同樣的舉止,甚至連狂怒的吼叫聲都是一樣的!你們等著瞧,一定會很順利,而且我向你們保證會取得非凡的成功!」然後,他考慮片刻之後說: 「我考慮,他補充說,你們兩個人,也只能扮兩個強盜!這還不夠!不夠!弗拉卡薩指揮著整個一個強盜集團,如果我能給你們再增加五、六個人,效果將會更好!如果你們能在城裡替我招收幾個沒有工作的合適的人有多好,給他們一瓶好伏特加和半個盧布,沒問題吧?」奧爾蒂克看了一眼科爾契夫,回答說: 「這能辦到,卡斯卡貝爾先生,昨天,我們在小酒館剛好認識了六個老實人……」 「把他們領來,奧爾蒂克,今天晚上就把他們領來,為我的結局增添效果!」 「就這樣說定了,卡斯卡貝爾先生。」 「好極了,我的朋友們!演出會多麼精彩!多麼吸引觀眾啊!」於是,兩名水手走了,卡斯卡貝爾先生驚厥地笑了一下,因為他的腰帶脫落在肚子上。科爾奈麗婭以為他要昏厥過去了。 「塞紮爾,飯後,謹防那樣笑,」她說。「我?笑,我的賢妻?可我一點也不想笑!也許我笑了,是我自己沒有發現。……實際上,我非常痛苦!你想想,現在已是下午一點了,這位善良的塞爾日先生還沒回來!真倒黴!」後來,當科爾奈麗婭收拾準備服裝時,他出去了,為的是在外邊跑一跑,這看來對他是不可缺少的。 演出要在下午四點開始,這樣可以節省照明,它有待彼爾姆劇場改進。 在這種情況下,拿波裡娜不是顯得不那麼豔麗,而她的媽媽本人「保養」得挺不錯,在大白天面對觀眾還能過得去吧? 很難想像卡斯卡貝爾的廣告在城內引起什麼樣的反響,且不說丁子香的大鼓,已經有一個小時的功夫了,他使勁擊打發出不平常的嗒啦,嗒啦的交替轟鳴聲穿過大街小巷、山嶽海嘯,讓整個俄羅斯同時都能聽到! 於是到上邊所說的演出時間,劇場四周觀眾雲集:彼爾姆省的省長及其家人、一些當地官員、集中營的軍官、幾個當地大批發商,還有一些趕來參加交易會走私商販等,最終使劇場變得人山人海。 門口劇團樂器演奏者坐立不安,桑德勒、拿波裡娜、丁子香,他們分別手持直升式活塞的短號、長號和鼓。而科爾奈麗婭,身穿內色緊身上衣和玫瑰色裙子,他負責使大的共鳴箱發出雷嗚般的響聲。從那裡發出極大的嘈雜聲,為吸引周圍的農民產生了很好效果。 接著,卡斯卡貝爾的聲音響起了,他用清楚易懂的俄語大聲說: 「請進!請進,女士們,先生們!每位四十戈比……沒有區別!請進!」待女士和先生們在長條軟椅上剛坐好,樂隊席就立即遮擋起來,以便重新安排他們在演出節目中的角色。 第一部分演出效果極好。小拿波裡娜的走鋼絲繩;桑德勒做小丑的柔體拆散表演,受過馴的狗、猴子約翰布爾和鸚鵡雅哥都有精彩的、逗人樂的節目;卡斯卡貝爾夫婦做力量型和技巧型的表演。這些都取得圓滿成功。因此,報之以熱烈的掌聲對這些一流的藝術人材來說是當之無愧的。讓,也做了他的表演,也許,小夥子的思想有點跑錨,他的手有的遲疑,有可能在某一刻,他的平衡技能顯得模糊不清?但是,這些在教練眼裡是能觀察到的,而觀眾不會發現這個可憐的小夥子那些動作還沒有做到家! 至於迭羅漢表演,它在幕間休息之前進行的,全體一致要求再做一次表演。 此外,卡斯卡貝爾先生顯得格外興奮,心情極好,為有這麼優秀的演員而驕傲。這位高級藝術大師,上層人物,從來也沒有這樣充分明顯地展示出他內在活力、氣質。卡斯卡貝爾家族的榮譽有增無減。卡斯卡貝爾這個名字將會在俄羅斯人中一代一代地流傳,永遠受到讚美和崇敬。 但是,觀眾們津津有味地欣賞著演出節目中第一部分的每個節目,急不可耐地等待觀看第二部分!就在短短的幕間休息時間裡,人們在走廊中談論的也只有這唯一的話題。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |