學達書庫 > 凡爾納 > 奇特旅行記 | 上頁 下頁
十六


  第八章 路過「無賴」村

  八天之後的五月二十六日,馬車來到了弗雷澤河的源頭。儘管無論白天和夜晚雨仍不停的下著,然而,如同嚮導所斷定的那樣,壞天氣也幾近尾聲了。

  繞過河水的源頭地區後,接下去是山區,「美篷車」毫不遲疑地向西方前進。

  再有幾天的行程,卡斯卡貝爾先生就能站在阿拉斯加的領地上了。

  最後一個星期中,在羅諾制定的後續旅行線路中馬車既沒有遇到小鎮子,也沒有經過小村莊。然而,人們對這位印第安人的服務非常滿意,因為他對道路和地形了如指掌。

  這一天,嚮導告訴卡斯卡貝爾先生,說如果他願意的話,不妨在離此地不遠的一個小村莊宿營,在那裡做一個二十四小時的休整,對多少有些疲憊的馬匹來說不會沒有益處。

  「這是個什麼村子?」卡斯卡貝爾先生用疑惑的口吻問道。

  「它是個無賴們住的村子。」嚮導回答說。

  「無賴村!」卡斯卡貝爾先生叫了起來。

  「是的,」讓開腔說,「地圖上標得就是這個村名。但這是一個印第安部落人種的稱呼,叫作庫坎人……①。」

  ①法文中COQUINSgnKOQUINS的發音十分相近前者意為「無賴們」;後者意為「庫坎人」。

  「好啦!好啦!不用再解釋了,」卡斯卡貝爾先生回答說,「這名字起得好,即便這村莊裡住著英國人,也不會太多!」傍晚時分,「美篷車」在這個村莊的入口處宿了營。從這裡到達地圖上標明的阿拉斯加與哥倫比亞的邊境地區,最多也不過只有三天的路程。

  到了那個時候,卡斯卡貝爾先生便不會總把他那出色的習慣性幽默感埋在心裡,像在不列顛陛下的屬地上那樣怕受到拈汙了。

  「無賴者村」由一些印第安人掌管。但是也有不少英國人在狩獵季節期間在這裡旅居,他們中有職業獵手或一般的狩獵愛好者。

  在維多利亞的守備部隊的軍官中。有一個男爵身份的軍人,愛德華·特納爵士。他是個傲漫、粗魯、蠻橫無禮的男人,他非常醉心於自己的國籍,——那些僅僅因為他們是英國人便自感可以無所不為的紳士中的一員。他會像卡斯卡貝爾先生厭惡的英國同胞一樣,不加掩飾的說出他也討厭法國人。

  人們倒要瞧瞧,當他們倆兒人遇到一起時會是什麼情形!

  不過,就在宿營的當天晚上,當讓、桑德勒和丁子香去購買食品後,爵士的幾條狗與待在「美篷車」附近的瓦格拉姆和瑪郎戈不期而遇。自然這些狗很明顯也分享了它們主人的水火不容般的國籍。

  戰場上,一方是配合生疏的西班牙獵犬和卷毛狗,另一方卻是一群「受過訓的英國犬」,接著狗吠聲,嘶吱聲響成一片,混戰一發而不可收了,最終狗的主人出面干預了。

  當聽到所有的聲響後,愛德華·特納爵士走出了他住的位於村口的那座房子。並且舉著鞭子威脅卡斯卡貝爾先生的兩條狗。

  卡斯卡貝爾立刻沖到男爵面前為他的狗辯護。

  愛德華·特納爵士——他能用非常純正法語表達思想和感情——他立刻領悟到與誰在打交道,於是便毫不掩飾他的蠻橫無禮起來,也不為用「大不列顛方式」傲傲地對待一個單獨的賣藝人感到不安,就如同他的同胞們通常所做得那樣。

  人們不難想像卡斯卡貝爾先生在怎樣的胡言亂語中不得不經受什麼樣的非禮。

  不管怎麼說,他不願引發不愉快的事——尤其是在英國人的領地裡——再說,尷尬的局面只會耽誤行程,他耐著性子,用平靜的口吻說:

  「先生,是您的狗首先向我的狗進攻!「是您的狗先開戰的!」男爵反擊道。「那些賣藝叫花子的狗!它們真該飽嘗一頓帶肉的捕狗鉤或是一頓鞭子!」

  「我要提配您,」卡斯卡貝爾先生回應著,儘管他決意讓自己冷靜,但他已禁不住怒不可遏了。「您所說的話與您的紳士身份太大相經庭囉!」

  「但是,這可是您這種人理應得到的唯一回答!」

  「先生,我很客氣……而您卻是一個混蛋……」

  「啊!您可得留點兒神喲!您意敢在愛德華·特納男爵的頭上動土!」卡斯卡貝爾先生已是滿腔怒火,他臉色煞白,兩眼冒著火,雙拳攥得格格作響,步步逼近爵士,此時拿波裡娜跑了過來。

  「父親,你來呀!」她說,「母親叫你去!」科爾奈麗婭為了拉他回到「美篷車」裡,專門打發女兒過來。

  「待一會兒!」,他回答道,「告訴你母親等我和這位紳士辦完了事再說!拿波裡娜。」聽到這個名字,爵士發生一陣非常輕蔑的大笑。

  「拿波裡娜!」他又重複一遍,「拿波裡娜,就是這個丫頭片子!

  同那個魔鬼一樣的名字①……」這—回卡斯卡貝爾先生再也無法忍受了。他一步沖上前去,雙臂交叉在胸前,身子幾乎碰到爵士。

  ①法語中拿破倫的姓氏,女性被稱為拿波裡娜。

  「您侮辱我!」他說。

  「我侮辱……您?」

  「您侮辱了我和一個偉人。他一旦登上你們那片海島便會一口吞下它!」

  「確實如此嗎?」

  「會像吞下一隻牡蠣一樣容易!」

  「可悲的丑角!」爵士叫了起來。

  然而,他面對拳手咄咄逼人的架式不由地向後退了一步,準備著躲閃。

  「是呀!您侮辱我,爵士先生,您必須做出解釋!」

  「向一個賣藝的下賤戲子解釋嗎!」

  「您又像剛才一樣滿嘴噴糞!那就讓我們用劍、左輪槍、馬刀,和您願意的任何武器,甚至拳頭較量一番吧!」

  「為什麼不用汽球,」爵士反駁說,「就像露天舞臺上您的那些丑角用它玩弄的那種把戲!」

  「您就等著挨揍吧……」

  「要不要再加上您的一位集市賣藝人?」

  「行!」卡斯卡貝爾先生已經憤怒到了極點,他喊道:「行啊!倆人打……一起打怎麼都行!」

  然而,當科爾奈麗婭出面干預時,卡斯卡貝爾卻急於和對手交鋒。但是,他卻沒有想過他的對手在優雅紳士善長的拳擊比賽中無疑會占上風。

  正在這個時候,跑過來幾個愛德華·特納男爵部隊裡的軍官,他們是爵士的獵友。他們和爵士沆瀣一氣決計與這個與他們一樣的「混蛋」共同行事,這些傢伙用污言穢語辱駡卡斯卡貝爾全家。但是,這些漫駡卻沒有使科爾奈麗婭淩然的面容有絲毫改變——至少表面上如此。她只是用尖利的目光威懾著那個侮辱丈夫的惡棍愛德華·特納男爵。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁