學達書庫 > 凡爾納 > 哈特拉斯船長歷險記 | 上頁 下頁 |
三四 |
|
「但是『狐狸』號的船長1855年大量使用了這些物資,」哈特拉斯說。 「放心吧,船長,」約翰遜反駁道,「還有給您用的,在寒冷的天氣裡可以很好地保存下來,我們會發現一切都新鮮、完好如初。」 「我擔心的不是生活用品,」哈特拉斯回答,「我準備了能吃許多年的!我需要的是煤。」 「好的,船長,我們留下了上千噸;這樣您該可以放心了吧。」 「我們走近點,」哈特拉斯又說,他手裡拿著望遠鏡,不住地觀察海岸。 「您看那個海角,」約翰遜又說,「我們繞過它之後,就離我們的錨地很近了。是的,我們就是從這個地方出發同克萊斯緯爾中尉以及『勘察者』號上的12個病人到英國去。但要是我們有幸把邁克·克魯爾船長的中尉軍官貝洛帶回祖國該多好啊,他跟我們一起隨同『費利克斯』號出海,卻再也見不到他的祖國了!啊!這是多麼悲傷的回憶。船長,我想我們就在這裡拋錨吧。」 「好的,」哈特拉斯回答。 隨後他下達命令。 「前進」號停泊在一個天然避開北風、東風、南風,離海岸幾鏈遠的一個小海灣裡。 「沃爾先生,」哈特拉斯說,「您讓人準備小艇,您派六個人用小艇把煤運到船上。」 「是,船長,」沃爾回答。 「我要同醫生和水手長乘獨木舟著陸,山敦先生,您願意陪我們去嗎?」 「服從您的命令,」山敦回答。 不久,醫生就帶上了獵人和科學家的裝備,跟他的同伴坐在獨木舟裡;10分鐘之後,他們在一個地勢低窪、遍佈岩石的海岸登陸。 「正是這個地方,船長;只是這裡有一個我沒料到會在此地碰上的紀念碑!」 「這個!」醫生喊道,「我知道這是什麼,我們走近些,這塊石頭自己會告訴我們,它到這裡來做什麼。」 四個人向前走,醫生摘下帽子說: 「這個,我的朋友,是一個為緬懷富蘭克林船長和他的隨行人員而豎起的紀念碑。」 最終,富蘭克林夫人1855年將一塊黑色的大理石交給凱恩博士,1858年將另一塊大理石交給了邁克·克林多克,為的是運到比徹島來。邁克·克林多克虔誠地完成了這個任務,他把這塊大理石放在約翰·巴羅爵士為紀念貝洛而精心豎起的一塊墓碑不遠的地方。 大理石上面刻有如下的銘文: 紀念 富蘭克林、克羅齊爾、菲茨一詹姆斯 以及他們所有勇敢的弟兄們 軍官和忠實的追隨者們為了科學的事業和 祖國的榮譽受難和犧牲 這塊石頭豎立在離他們第一次在北極越冬 和他們為了戰勝險阻或為了死去而出發 之處不遠的地方。 用來喚起崇拜他們的同胞和朋友的回憶 喚起對他們誠摯的關懷 喚起在遠征中失去最忠實最親密的伴侶的人的回憶 因此主帶領他們來到所有人安息的至高無上的港口 1855年 這塊石碑遺留在這遙遠的地方的偏僻海岸上,觸到了人心的痛處;醫生面對這令人感慨的遺憾,感到淚水湧上了他的眼眶。在富蘭克林和他的隨行者們經過的地方,充滿了力量和希望,現在只剩下了留作紀念的石頭!然而,「前進」號仍不顧命運的陰沉的提醒,將要走上「厄端珀斯」號和「恐怖」號的道路。 哈特拉斯第一個從這危險的悲悼中清醒過來,很快登上一座有相當高度的小山丘,山上幾乎沒有雪。 「船長,」約翰遜一邊跟他走一邊說,「從這兒我們就能看到商店。」 山敦和醫生在他們到達山頂的時候跟上了他們。 但是,從那裡望去,他們看到的只是寬闊的平原,沒有任何房屋的跡象。 「這真奇怪,」水手長說。 「好了!商店呢?」哈特拉斯激動地問。 「我不知道……我看不到……」約翰遜結結巴巴地說。 「您可能走錯路了,」醫生說。 「但是在我看來,」約翰遜想了想又說,「就是在這個地方。」 「總之,」哈特拉斯不耐煩地說,「我們要到哪裡去?」 「下去,」水手長說,「因為我可能搞錯了;七年過去了,我有可能忘記了這些地方。」 「特別是。」醫生回答,「這個地區有著千篇一律的樣子。」 「但是……」約翰遜小聲說。 山敦未做任何評論。 走了幾分鐘之後,約翰遜停了下來。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |