學達書庫 > 凡爾納 > 大臣號遇難者 | 上頁 下頁 |
三十九 |
|
——1月5日至6日。 混戰收場了,可大夥的心情怎麼也平靜不下來。歐文是在就要命喪黃泉時才脫口說出了那句話。但那句話使大夥的心情更加沉重,就是鐵打的漢子也會被這句話壓得難受。 當我的心緒從混亂中恢復過來後,我對小勒杜拉爾的感激之情油然而生,是他在搏鬥中救了我。 「您謝我個啥呀!」他對我說,「您應該咀咒我才對!」「咀咒您,安德烈?」「沒錯,卡紮隆先生。我做的那當子事,只會讓您受更長時間的罪。」「這沒關係,勒杜拉爾先生,」這時奧爾貝小姐已走過來,她接著說,「您盡到了您的責任。」責任,它紮根在姑娘的心中,成為姑娘的精神支柱。饑餓已經使她骨瘦如柴。她身上的衣裳已經褪色,破爛不堪,破布片可憐兮兮地在風中飄蕩。 但姑娘從不怨天尤人,她沒在千難萬險中低頭。 「卡紮隆先生,」她問我,「我們是不是真的要餓死?」「是的,奧爾貝小姐。」我硬著心腸回答。 「不吃東西可以活多久?」「比人們一般以為的要長,可能要長……要長不知多少天!」「身體越棒,是不是遭得罪就越大呢,究竟是不是?」「是的,不過這種人死得也越快,這是對棒身體的回報!」姑娘提了這麼一串問題,我怎麼回答才好呢?我真混,怎麼竟連一句安慰她的話也沒說!在她面前,我竟然把殘酷的事實直截了當地擺了出來!我的人性是不是已經泯滅了?安德烈·勒杜拉爾和他的父親在我說話時,幾次睜大了眼睛,儘管他們的眼睛已經被饑餓拉得夠大了。他們肯定在納悶,面前說話的人是否真是我。 過了不久,當奧爾貝小姐單獨和我呆在一起時,她小聲地對我說: 「卡紮隆先生,請您給我幫個忙行嗎?」「萬分榮幸,小姐,」我激動地回答。這次,無論她要求我做什麼,我都會不惜任何代價來滿足她的要求。 「如果我死得比您早,」奧爾貝小姐說,「這是很可能的,儘管我的身體沒您的棒……請求您把我的屍體扔進大海。」「奧爾貝小姐,我,我是說我剛才說錯了……」「不,您沒說錯,」她善意地笑著對我說,「您對我說的那些話都沒錯,不過千萬答應我請求您做的那件事。我承認這是軟弱,我活著的時候什麼也不怕……而死了之後……請您答應我,把我扔到海裡去吧。」我答應了。奧爾貝小姐向我伸出一隻手,我覺出她尖瘦的指頭輕輕地握住了我的手。 又過了一個漫漫長夜。我餓得胃腸寸斷,鑽心之痛令我不時地大聲呻吟,過了一陣子疼痛又緩解了。我蜷縮著身子,一個勁地發愣。當我的神志再一次清醒過來時,我驚奇地發現,同伴們都還活著。 我們之中有一個人,他在饑餓中狀態最好,這人就是膳食總管奧爾巴特。 他個頭很小,臉上沒什麼輪廓,眼神倒挺溫和,而笑起來卻是一副假惺惺的樣子。他的眼睛總是眯縫著,好像不願意讓人看出腦子裡面的鬼名堂,這人骨子裡假仁假義,是個十足的偽君子。我發誓,我的判斷沒錯!我只覺得他沒挨多少餓,可他卻哼哼得最厲害。不知道為什麼,我聽到這種呻吟聲,就是沒有同病相憐的那種同情感。走著瞧吧,我要留心這人的形跡,把心中的疑團解開。 今天是1月6日,勒杜拉爾先生拉著我來到木筏的後面,看上去他要告訴我一個不可洩漏的天機。他既不想讓人看見我們呆在一起,也不願讓人聽見我們在說什麼。 我們來到了木筏的左角邊上。天色已經黑了下來,沒人能看得清我們。 「先生,」勒杜拉爾先生低聲對我說,「安德烈極度衰弱!我的兒子會俄死的!先生,我再也不能看下去了!不,我不忍心看下去!」勒杜拉爾先生說話時,我覺得他的聲音裡隱含著憂憤,他的音調有些失控。唉!我懂,這位當爹的為自己的兒子心要碎了! 「先生,」我握住他的手說,「我們不應該絕望,說不準會有一條船從……」「先生,」安德烈的父親打斷了我的話,「我和您呆在一起並不是想聽您對我說些不管用的安慰話。不會有船從我們身邊經過的,這點您清楚。不,是另一件事。我的兒子,您自己,還有木筏上其他人,你們多久沒吃東西了?」這個問題提得有點蹊蹺,但我還是作了回答。 「1月2日就沒餅乾了,今天是1月6日,您瞧,已經有四天……」「喔,已經有四天沒吃東西了,」勒杜拉爾先生說,「而我呢,我已經八天沒吃任何東西了。」「八天!」「是的,八天。為了兒子我什麼也不吃。」聽到這裡,我的眼淚奪眶而出,我緊緊地握住了勒杜拉爾先生的手…… 說不出一句話來,我看著他……八天沒吃東西! 「先生!」我終於克制住了自己的感情,「您想讓我為您做點什麼?」「噓——別這麼大聲!不要讓旁人聽見我們在說什麼!」「但是,您要快點說出來呀!」「我想……」他壓低了聲音說,「我想求您把這些交給安德烈……」「但是您自己呢?難道您就不能……」「不行,絕對不行!他要是知道這些是我不吃省下來的……他是絕對不會吃的……不行!只有您才做得到……您要讓他覺得這餅乾是您的!」「勒杜拉爾先生!……」「發發慈悲吧!幫幫我……這是我對您的唯一請求……不過,為了報答您……」勒杜拉爾先生一邊說著一邊抓住了我的手,他輕輕地撫摸著它。 「為了報答您……是的,我是誠心的,您也稍稍地吃一點!……」可憐的慈父啊!聽他這麼說,我竟像孩子似的抽泣起來。我的身體在顫抖,我的心難受得要命。這時候,我感覺到勒杜拉爾先生往我手心中塞了一小塊餅乾。 「千萬別讓人看見您1他又向我交待了一句,「這幾人都是魔鬼!要是讓他們看見了,他們會殺了您!這只是一天的餅乾……,明天……明天我還會給您同樣多的餅乾1這位可憐的人,他怎麼就不相信我!不過他或許是對的,因為當我覺得手中拿著一小塊餅乾時,幾乎克制不住自己,差點沒把它送進嘴裡! 我終於頂住了巨大的誘惑。請讀者理解我,我無法用筆來表達當時的心情,當時的渴望,以及對這種渴望的抗拒! 天黑下來了。在低緯度的海域上,黑夜降臨得很快。我悄悄地來到安德烈·勒杜拉爾身邊,把手中的那一小塊餅乾塞給他,就好像真是「我的餅乾」那樣。 小夥子一下把餅乾抓在手裡,正要往嘴裡送,卻突然停下來: 「我父親有嗎?」他問我。 我告訴他,勒杜拉爾先生也有一份……我也有一份……我又對他說,以後我可能還會給他一點餅乾……我叫他吃掉,快點把餅乾吃掉!…… 安德烈顧不上問我這餅乾是從什麼地方弄來的,一下把它送進了嘴裡。 這天晚上,儘管勒杜拉爾先生讓我也吃一點,但我沒吃,一點兒餅乾渣也沒沾! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |