學達書庫 > 凡爾納 > 奧蘭情遊 | 上頁 下頁 |
四十一 |
|
「先生們,我和嚮導摩克塔尼商量一下,再告訴你們午餐的地點。」公司代表德利瓦斯向大家說道。 「大家盼望你們早點兒決定,」讓·塔高納說道,「我們快餓死了!」 「我們真的快餓死了,」達當脫先生接著說。「已經前胸貼後胸了。」 「只要有一個能有清水,讓女士們感到舒適一點兒的地方就可以了。」馬塞爾·羅南提議。 「摩克塔尼的意見也應該接受,」德利瓦斯先生說道,「因為到達烏爾格拉森林之前,有12公里的阿耳發草種植區,沒有任何樹蔭。」 「我們對此倒沒有什麼意見,」達當脫先生說道,「可是女士們頂著太陽穿越這麼長的路也受不了。她們可以坐在有頂蓬的車裡。我們只要閉上眼睛就可以了。」 他的意見得到了他的同伴同意。 「我們比鷹還厲害!」讓·塔高納說道。 像上次一樣,午餐的食物貨車帶來的。其中一部分食物是在達亞重新補充的,可以一直堅持到賽伯圖。 車隊旅客之間的關係比以前更親密,而奧利安達爾先生除外。這位先生總是一個人單處,一個人享用食物,一個人單獨旅遊。這還要感謝鐵路公司有先見之明,能讓每一個遊客滿意。 馬塞爾·羅南顯得更加樂於助人。達當脫先生從內心為他驕傲,表現出父親對兒子的感情。他甚至想讓此事引起眾人的重視,因此說出了一句心底的話: 「喂,女士們,大家都看到了是我救出了親愛的馬塞爾,是從……」 「是從濃煙烈火的車廂裡。」讓·塔高納不由自主接上了這一句話。 「完全對,完全對!」達當脫先生大聲說道,「這也是我要說的話,也是恰如其分的一句話。你同意嗎?帕特利斯?」 帕特利斯微笑地說: 「這的確是一種英勇的行為,但願先生表達得更文雅一些。」 「來吧,先生們,」這位佩皮尼昂人舉起了酒杯,「為女士們的健康,為我們男士們的健康,乾杯!別忘了,我們總是在一個有酒喝的國家。」 「真是本性難移!」帕特利斯低下頭,小聲地說道。 雖然沒有用處,也要再說一下,德斯蘭戴夫婦覺得馬塞爾·羅南是一個越來越難以忍受的、徒有其表的花花公子,一個裝腔作勢,不知天高地厚的傢伙。他們打算向達當脫先生說明這一切。不過這的確是一個很棘手的事情。尤其當這個性格上放蕩不羈的人正處在豪情萬丈的時刻。 12點半,藍筐、盤碟、酒杯都放回了車上,眾人準備上路。 突然大家發現奧利安達爾先生不見了。 「我沒有看見他。」公司代表德利瓦斯說道。 儘管他分秒不差來就餐,吃飯時狼吞虎嚥,可是飯後卻沒有人看他去哪兒了。 他出什麼事了? 「奧利安達爾先生去哪兒了?」克勞維斯·達當脫用大嗓門問道。「他出什麼事了?這傢伙帶著望遠鏡能去哪兒呢?喂,奧利安達爾先生!」 沒有人回答。 「我們不能丟下這位先生不管!」埃利薩尼夫人說道。 當然不能不管。眾人四下尋找。很快人們在森林一個角落看見這位天文學家正用長筒望遠鏡觀望西北方向的天空。 「別打擾他,」達當脫先生說道。「他正在觀察天上的什麼東西。你們知道,這傢伙會給我們很大幫助的!如果嚮導迷了路,他只要測量一下太陽的高度,就能知道前進的方向。」 「一個大肚皮。」讓·塔高納說道。 「一個十足的飯桶!」 廣闊的阿耳發草種植區屬烏爾德巴拉格地區。車隊穿過此地後再折向埃爾高爾方向。道路兩旁是望不到邊的茅草。道路寬度僅夠車隊通過。整個車隊就像印地安人大車隊在草地中蜿蜒前進。 微微顫抖的熱浪彌漫在這片廣闊地區。車上的人只好躲進車篷裡面。馬塞爾·羅南平時不曾詛咒過陽光燦爛的天氣,不過今天例外。因為路易絲美麗的面容消失在了車篷的後面。克勞維斯·達當脫強忍著汗腺發達帶來的不快,在駝峰之間搖來搖去,活生生一位「穆罕默德王子」。看來他在陽光下也閉不上眼睛,因為要不斷擦拭額上的汗水。同時他也為沒有一件能擋住火一樣陽光的阿拉伯長袍而遺憾。 「我的上帝,」他說道,「這太陽熱得像一個燒白火爐,從東邊燒到西邊!曬得腦殼暈糊糊的!」 「是頭,先生!」帕特利斯糾正道。 在西北方向是覆蓋烏爾格拉森林的山峰,在南方是遼闊的高原地區。 3時許,車隊進入森林,眾人已在濃密的常青株樹下,又呼吸到了清爽宜人的空氣。 烏爾格拉森林是這一地區最大森林之一,面積不少於75000公頃。森林裡的道路長達十一、二公里。這條路是政府為砍伐樹木而修建的運輸線,現在是遊客們的旅遊線。車上的頂蓬撤去了,騎手們走攏在一起。大家三三兩兩在一起愉快交談。達當脫先生一次又一次向周圍的旅客表示祝賀,對此沒有人表示拒絕,除了比往常更顯沮喪的德斯蘭戴一家人例外。 「喂,朋友們,是哪位好心人建議你們做這次美妙的旅行?你們高興嗎?埃利薩尼夫人,還有你親愛的路易絲小姐?不過在離開老城堡街的時候,你還猶豫不決呢!你看,這片美麗的森林難道比不上奧蘭市的街道嗎?難道烏迪諾大街或者雷唐步行大街能配得上這片森林嗎?」 「不對,大街和森林不能相比。」帕特利斯肯定會這樣說。此時一群小猴子正在周圍的樹叢中竄上竄下,在樹枝間跳來跳去。一個比一個更起勁地喊叫,扮著鬼臉。此時達當脫先生真想表現一下他的敏捷——他是一個身體非常靈活的人,這不是吹牛——真想用獵槍打下其中一隻可愛的小動物。不過如果其他人也起而效之,豈不變成對這群猴子的大屠殺。女士們肯定會為它們說情,路易絲小姐也會出面阻止,請求寬恕這些阿爾及利亞動物群中的可愛的生靈。 讓·塔高納在馬上踮起身,靠近達當脫先生耳朵說道:「如果您向一隻猴子瞄準,會打中阿卡托克的!」 「懊,讓·塔高納先生,」這位佩皮尼昂人說道,「您說的話會讓他受不了,這不仁慈。」 當他看到小德斯蘭戴坐下騾子,正突然疾跑,從後面趕上來,看來沒有多大麻煩,他接著說: 「再說一隻猴子也不會從騾子上掉下來。」 「說得對,」讓·塔高納說道,「請原諒我不該把他比作四腳動物。」 如果車隊想在天黑前趕到埃爾高爾,那麼在下午最後幾個小時要加快前進速度。 牲口開始小跑起來。這引得車身不住地搖晃。儘管這條路專供運輸阿耳發茅草和木材,不過對車隊來說也尚可通過。馬車顛簸不止,牲口被路上的車轍和樹根絆得磕磕碰碰,旅客們一句怨言也沒有。 主要是女士們想儘快趕到埃爾高爾,讓她們放心的地方。想到太陽下山以後還要在森林裡趕路,這讓她們實在笑不出來。剛才碰見的那群猴子、羚羊都是可愛的動物。但是從遠處也時而傳來野獸的吼叫。四周一片黑暗之時,也是猛獸離開巢之刻。 「夫人們,」達當脫先生想讓女士們放心,「你們不要害怕,也沒有什麼害怕的!如果我們真的在叢林中過夜,實際上也是壞事變好事!我會安排你們在車上過夜,你們可以伴著美麗的星星入眠!我保證你們不會受到驚嚇的!是不是,路易絲小姐?」 「只要您在,我不害怕。達當脫先生!」 「你們看啊,達當脫先生和你們在一起!夫人們,這位可愛的孩子信任我,她做得對!」 「大家對你有些信任,」德斯蘭戴夫人說,「可是我們不願意被強迫同意。」 阿卡托克母親語氣冷淡地說出的這些話得到了她的丈夫心照不宣的贊同。 「絲毫不要害怕,女士們。」馬塞爾·羅南說道,「令人欣喜的是達當脫先生信任我們,我們也願意首先貢獻我們的生命……」 「多麼偉大的『首先』,」德斯蘭戴先生說道,「可是隨後我們的生命也完了。」 「你太實際了,我的老朋友!」達當脫先生大聲說,「總之,我想此地沒有任何危險的!」 「如果受到歹徒的襲擊怎麼辦?」德斯蘭戴夫人問道。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |