學達書庫 > 凡爾納傳作品集 > 凡爾納傳 | 上頁 下頁 |
四 |
|
我們已經確定了皮埃爾和他的孩子們的家譜世系,然而,似乎給她兒子遺傳了想像天資的索菲的家世又究竟如何呢? 拉塞太太乃羅歇·阿洛特·德·拉·菲伊之女,喬治·阿洛特·德·拉·菲伊將軍之孫女。她的家系可追溯到1462年,在這一年,「N·阿洛特,蘇格蘭人,隨路易十一的蘇格蘭衛隊進駐法國,替國王效力。國王授以爵位,賜予『菲伊』權,即享有一座鴿舍之權。此乃王家之一種特權。蘇格蘭的這位弓箭手在盧敦附近定居,修了一座城堡,成為菲伊的領主。」 繼亞歷山大·阿洛特·德·拉·菲伊之後,為讓一奧古斯丁。讓—奧古斯丁娶阿代拉伊德·吉約夏·德·拉佩裡埃爾為妻;其子讓—路易—奧古斯丁,乃路易絲·博納莫爾的丈夫,喬治·德·拉·菲伊將軍和莫裡斯·阿洛特·德·拉·菲伊上校之父;但讓—奧古斯丁和阿代拉伊德還生有4個女兒:利茲、帕爾米爾、卡羅利娜和索菲——儒勒·凡爾納之母。 因此,從母系方面,儒勒·凡爾納的祖宗根植于安茹氣候溫和的土地;從父系方面,其先人定居于裡昂納斯的葡萄種植區。母系的祖先是個蘇格蘭弓箭手,這常常成了家庭開玩笑的題目。 我之所以認為有必要詳細陳述儒勒·凡爾納的父系直系尊親屬,乃是因為曾有過這樣一個荒唐可笑、曾多次被揭穿、但又不斷萌發的謠傳。據此謠傳,他可能是那位名叫奧爾謝維奇的波蘭猶太人,原先曾隱居意大利,受到復古教派的波蘭神甫收留! 將他的出生證明書公之于眾,原以為會徹底結束這種「胡言亂語」! 然而,事實並非如此,因為一位英語教授給我證實說,這種怪論至今仍見諸英國的百科全書。尤有甚者,最近我竟收到一位美國女人給我寄來的一封信,她肯定地說,她是我的表親,因為她祖父名叫奧爾謝維奇! 事情本來盡人皆知。1875年,儒勒·凡爾納收到一位叫奧特塞維奇的先生從波蘭寄來的一封信。這位奧特塞維奇跟凡爾納稱兄道弟,說他們已經36年未見面云云。儒勒·凡爾納將此事當作開玩笑。兩個月後,這同一位波蘭人又給他寄來第二封信,信中還附上一位波蘭記者的採訪記。這位記者武斷地對他說: 您是個波蘭猶太人,您出生在俄屬波蘭的普沃茨克; 您的名字叫奧爾謝維奇,此名是從奧爾沙一同衍變過來 的,波蘭語的意思是榿木。在古代法語中,這種樹木被稱 作凡爾涅或凡爾納,您自己將這個詞兒譯出,從而使您的 名字變得法語化。您在1861年公開放棄希伯來教,並未 到羅馬,以便娶一位富有的波蘭公主。在您接受了塞曼 科主教大人的教理宣講之後,波蘭一個復古教派的教會 組織的神甫承認了您的叛教誓言。因您跟克利劄諾斯卡 公主的婚約被解除,法蘭西便收買了您的筆,按羅馬教廷 的旨意,在內政部給您安排了一個職位。 這位作家當然捧腹大笑,並以開玩笑的口吻複了一信;據德·拉·菲伊太太說,他對那位來信人嘲弄了一番,對他說,那位波蘭女郎叫克拉克……奧維奇,他把她搶走了,吵了一架後,她說不定已自尋短見,投身墜入萊芒湖! 埃德蒙多·馬居西教授想研究一下這位蹩腳的波蘭記者作出這種不足信的斡旋的原委,但事情因4月10日和門日發表在《意大利日報》上的一篇文章而變得複雜化了,由一位意大利記者撰寫的這篇文章也提出了類似的論點。 應埃德蒙多·馬居西教授之要求,復古教派修會會長塔戴·奧萊尼紮克神甫查閱了他的教派的檔案資料,於1928年5月26日給他寫了這樣一封信: 凡爾納事件完全建立在一種曖昧的基礎上。這位著 名作家去世後(1905年3月25日),已故的保羅·斯莫利 科維基神甫在波蘭各報發表文章,提出了所謂的波蘭猶 太人出身問題。其實這是他因不慎而犯了張冠李戴的錯 誤,將法國人儒勒·凡爾納與曾取名為朱利安·德·凡爾納 的那位已故的波蘭猶太人奧爾澤維茨混為一談。 埃德蒙多·馬居西在《儒勒·凡爾納學會簡報》第二期(1936年)上發表了這封信。 我承認,我並不同意夏爾·勒米爾對這種謠傳所表現的憤慨。波蘭人儘管宣稱他是波蘭人,意大利人儘管認為他是意大利人,匈牙利人儘管把他當成匈牙利人,這難道不是對他的事業所具有的國際性、全球性、「普世性」(安德烈·洛裡使用的術語)的特徵所表示的最好不過的敬意嗎? 我們應該感謝斯莫利科維基神甫所犯的錯誤,這樣一個風趣的故事倒使我們快活了一陣子。只是考慮到準確性,我才認為有必要強調一位作家的尤其明顯的克爾特人血統。這位作家的出生證本來已不存疑問。 我們將會看到,由《意大利日報》的記者放出的毒箭不幸留下傷痕,並使馬居西教授得出這樣一種見解:「作為精神分析學家,你們早已忘掉《奇異旅行》……」這未免過於看重那位意大利記者作出的「輕率而險惡的推斷」;此人根本不可能是一位精神分析學家! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |