學達書庫 > 大仲馬 > 二十年後 | 上頁 下頁
二三〇


  「大人有些話要我稟告王后,是些秘密的、私下的話。這樣一個任務只能交給一個可靠的人完成,因此他派我來聖日耳曼。所以,我親愛的貝爾奴安先生,如果您願意做些會討您主人喜歡的事,那就請您稟報王后,說我到了這兒,有事面告。」

  不管達爾大尼央說的是真話,還是僅僅說說笑話,事請很明顯,在目前這樣請況,他是唯一一個能夠消除奧地利安娜不安的人。於是貝爾奴安不再多問什麼,馬上去把這個古怪的使節的事稟報王后,正像他事先料到的,王后聽說後,下令立刻領達爾大尼央先生去見她。

  達爾大尼央帶著最恭敬的態度向王后陛下走去。

  他走到離她三步遠的地方,跪下一條腿,把信呈上。

  我們在前面已經說過,這是一封簡單的信,一半是介紹信,一半是委託書。王后看了信,認出這確確實實是紅衣主教的筆跡,儘管有點抖動;但是這封信絲毫沒有提到發生了什麼事,她就詢問詳細的經過。

  達爾大尼央一一稟告,他的態度十分天真純樸,他知道在某些場合應該表現這樣的態度。

  王后聽著他說,越來越驚奇地望著他。她不明白一個人競敢想到做這樣的事,更不用說他居然如此大膽地對一個有利害關係、甚至有責任懲辦他的人說這些詳情。

  「怎麼,先生!」達爾大尼央說完以後,王后氣得滿臉通紅,叫道,「您竟膽敢向我承認您犯的罪行!對我說您的背叛行為!」

  「請原諒,夫人,可是我覺得,或許是我說得不清楚,或許是陛下沒有很好地聽明白我的話,這件事裡面既沒有什麼罪行,也沒有什麼背叛。馬薩林先生把我們,杜·瓦隆先生和我關進監牢,因為我們不相信他派我們去英國是為了不聲不響地觀看您的丈夫先王的妹夫,您的妹妹和客人昂利埃特夫人的丈夫查理一世國王被人斬首,我們曾經盡了我們全部力量來拯救受難的國王的生命。我們,我的朋友和我終於相信,在這個問題上出現了什麼錯誤,我們是這種錯誤的犧牲品,在我們和紅衣主教大人之間把問題說說清楚是很必要的。為了讓這樣的談話產生效果,應該讓它安安靜靜地進行,遠遠離開一些不相干的人的糾纏,所以我們把紅衣主教先生帶到我的朋友的城堡裡,在那兒我們交換了意見。是呀!夫人,我們預料的事證實了,其中是有差錯。馬薩林先生原來想的不是要我們為查理國王效勞,而是為克倫威爾將軍效勞。這真是一種恥辱,這不只是我們的恥辱,也影響到紅衣主教大人,又從紅衣主教大人影響到陛下。一種可恥的行為可能玷污您的卓越的兒子的繼承的王權。我們向他提供反面的證據,這個證據我們準備向陛下本人呈上,使陛下能想到那位住在陛下慷慨地讓她居住的盧佛宮裡的尊貴為未亡人。這個證據使他十分滿意,所以,就像陛下所見到的,他因為滿意才派我來求見,和陛下商談一些自然有關向這幾位被不公正對待、受到不應有的迫害的貴族道歉的事。」

  「我聽您陳說,並且對您表示佩服,先生,」奧地利安娜說。「說真話我幾乎沒有看到過如此大膽無禮的行為。」

  「是呀,」達爾大尼央說,「瞧陛下也和馬薩林先生當初那樣誤解我們的意圖了。」

  「先生您弄錯了,」王后說,「我並沒有怎樣誤解,所以十分鐘以後您將被逮捕,一小時以後我親自率領我的軍隊去救我的首相。」

  「我肯定陛下不會幹出這樣輕率的事情,」達爾大尼央說,「首先是因為這樣做是毫無用處的,只會帶來極其嚴重的後果,紅衣主教在還沒有被救出以前,他就會死去。他完全相信我對他說的會發生的事實,所以相反,他請求我在看到陛下心情激動的時候,盡一切可能讓陛下改變計劃。」

  「那好!我只叫人逮捕您。」

  「夫人,這沒有什麼了不起,因為要逮捕我的事和救紅衣主教的事都已經預料到了。如果到了明天預定的時間我沒有回去,後天早上紅衣主教就會被送往巴黎。」

  「先生,很明顯.因為您的處境,您對許多人和許多事情大不了解了,不然的話,您准會知道紅衣主教先生已經回過巴黎五六次,都是我們離開那兒以後的事。他在巴黎會見了博福爾先生,布榮先生,助理主教先生,埃爾貝夫先生,他們當中沒有一個人想到要逮捕他。」

  「對不起,夫人,這些我都知道,所以我的朋友們不會把紅衣上教先生帶到博福爾先生或者布榮先生那兒,也不會把他帶到助理主教先生或者埃爾貝夫先生那兒,因為這幾位先生是為了他們自已的利益打仗的,紅衣主教先生只要稍花一點兒代價就能滿足他們的要求;可是我的朋友們會把紅衣主教交給最高法院,當然那裡面個別的人可能會被收買,可是馬薩林先生本人沒有那麼多的錢把最高法院整個兒都收買下來。」

  奧地利安娜盯住達爾大尼央看,在一個普通女人身上,這種目光表示蔑視,而在一位王后身上,這種目光就變得十分可怕。她說:

  「我認為您是在威脅您的國王的母親。」

  「夫人,」達爾大尼央說,「如果說我威脅,那也是別人逼得我這樣做的。我因為必須應付一些事件和一些人物,所以也變得成熟了。可是,請您相信一件事,夫人,它就跟我的胸膛裡有一顆為您跳動的心一樣真實,請您相信,您是我們終生崇拜的永恆的偶像。您清楚地知道,我的天主啊,我們曾經無數次地為陛下出生入死。陛下的僕人二十年來過著默默無聞的生活,從來沒有在一聲歎息裡洩漏出那些莊嚴神聖的秘密,當年他們有幸和陛下共同保守這些秘密,今天難道您就對他們毫無憐憫之心嗎?夫人,請看著我,看著在對您說話的我,您剛才指責我抬高嗓門,話裡有威脅的口氣。而我是怎樣的人呢?一個沒有財產和靠山的窮軍官,如果王后的眼睛不稍稍對我望一望的話,我永遠也不會有好前程。我一直在尋求王后這樣的眼光。請您看看拉費爾伯爵先生,他是一位標準的貴族,騎士中的典範,他反對他的王后,不,更確切地說,他反對的是他的首相,我相信他是沒有什麼要求的。請您再看看壯·瓦隆先生,這個忠誠的好人,胳臂像鋼鐵一樣的漢子,二十年來,他就等著從王后嘴裡說出一句話,使他得到紋章,其實從感情和才能來看,他早該得到了。最後請看看您的百姓吧,對一位王后來說他們應該受到重視,您的百姓,他們愛您,然而他們在受苦,您愛他們,然而他們在挨餓,他們一心希望為王后祝福。然而您……不,我錯了;您的百姓從來沒有抱怨過您,夫人。是呀!只要說一句話,一切就都會結束,和平將取代戰爭,歡樂將取代眼淚,幸福將取代災難。」

  奧地利安娜有些吃驚地望著達爾大尼央的威武的面孔,在這張面孔上又能看到一種奇特的溫柔的神情。

  「為什麼您不在行動之前把這些事都告訴我呢?」她說。

  「夫人,因為,我認為重要的是要向陛下表明一件您一向懷疑的事情,那就是我們這些人依舊有一些本領,應該略微重視一下我們。」

  「照我所看到的,這些本領對什麼都不會讓步,是嗎?」奧地利安娜說。

  「在過去,它們對什麼都不讓步,」達爾大尼央說,『為什麼在將來,它們會作一些讓步呢?」

  「在受到拒絕,因此而發生對抗的時候,你們會不會運用你們的本領把我從宮廷中劫持走,交給投石黨人,就像你們想把我的首相交給他們那樣?」

  「夫人,我們從來沒有想到過要這樣做,」達爾大尼央帶著那種加斯科尼人的誇張的口氣說,不過這種口氣從他嘴裡說出來就顯得很天真,「但是,如果我們四個人決心要做的話,我們肯定會做成功的。」

  「我早就應該知道,」奧地利安娜低聲地說,「你們都是硬漢子。」

  「天哪!夫人,」達爾大尼央說,「這說明了只是今天陛下才對我們有一種公正的看法。」

  「是的,」安娜說,「可是,如果我終於有了這個想法……」

  「那麼,陛下將會正確地對待我們。只要對待我們公正,陛下就不會再把我們看成是普普通通的人。您會看到我是一個配得上負有重大使命的使節,我有許多重大的利害問題要和您商討。」

  「協定在哪兒」

  「就在這兒。」

  [注]

  583 赫拉克勒斯,是希臘神話中最偉大的英雄,曾完成十二項英雄功績,這裡達爾大尼央是說不能和他們做的事相比。

  584 是朝北方向。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁