學達書庫 > 狄更斯 > 匹克威克外傳 | 上頁 下頁
一五三


  第40章
  把匹克威克先生引到人生的
  偉大戲劇中一個新的、
  並且是並不乏味的場面裡


  匹克威克先生在巴斯逗留的時間過得很平常,沒有發生什麼重要事情。三一開庭期[注]開始了,在它的第一周結束,匹克威克先生和朋友們回到倫敦;他照樣由山姆侍候著逕自到了他在喬治和兀鷹的下處。

  他們到了以後的第三天早上,滿城的大鐘會別打著九下、總共大約有九百九十九下的時候,山姆正在喬治廣場散步,忽然看見一輛新噴了漆的古怪車子駛了過來,從車上很敏捷地跳下一位古裡古怪的紳士,隨手把韁繩丟給了坐在他旁邊的一個胖子;那位古裡古怪的紳士好像生來就為了坐那車子的,那車子也像是特地做了給他坐的。

  那車子不是普通兩輪單馬車,也不是那種有高座及特別邊的兩輪馬車。既不是有兩隻背對背座位的兩輪單馬車,也不是農用雙輪輕馬車,又不是兩輪有篷輕馬車,又不是處刑時用的那種兩輪輕馬車。但是各種車輛的特性它卻似乎兼而有之。它漆的是淺黃色油漆,車杠和輪子漆的是黑色油漆,駕車的人按照正統派的行家風格坐在疊得比扶手高出約兩尺的坐墊上。馬是一匹栗色馬,極漂亮的牲口;可是有一種浮華輕佻的風度,跟那車子和他的主人是調和得令人讚歎不已的。

  主人是四十來歲的男子,長著一頭黑頭發和細心梳理好的鬍鬚:穿戴得非常華麗:戴了大量的珠寶飾物——全都比一般紳士們通常戴的要大三倍多的光景——外面再加上一件粗質地的大衣。他下車就把左手插進大衣的一隻口袋,同時用右手從另外一隻口袋裡掏出一條非常耀眼的絲手絹,用它擦一擦靴子上的一兩點灰塵,然後把它捏在手心裡,大模大樣地走進了胡同。

  山姆在這人下車的時候還注意到一個穿著掉了幾隻扣子的棕色大衣的襤褸相的男子,他本來是在街對面藏藏掩掩地走著,這時穿過馬路走到車子附近站住不動了。山姆對於那位紳士光臨的目的不只是懷疑,因此就在他前面先走到喬治和兀鷹門口,突然轉過身來,站在大門的中心。

  「喂,我的好傢伙!」穿著粗大衣的人用傲慢的口氣說,同時想要推開山姆走進去。

  「喂,先生,什麼事情呀?」山姆回答說,並擋在他前面。

  「嘿,別來這一套,我的傢伙;這樣對我是不行的,」粗大衣的所有者抬高了聲音說,臉色發白。「來,斯毛奇!」

  「什麼毛病呀?」穿棕色大衣的人惡狠狠地說,他在交換那短短幾句對話的時間裡已經慢慢地溜進胡同來了。

  「不過是這個青年人無禮取鬧罷了,」那個首腦說,又推了山姆一把。

  「得啦,別胡鬧了,」斯毛奇咆哮說,也推了山姆一把,推得比較重。

  這最後一推產生了那位老練的斯毛奇先生打算造成的效果;因為,急於回敬的山姆正把那人的身體往門框上擠的時候,那首腦溜進去到櫃檯那邊去了:山姆和斯毛奇先生對罵了幾句之後,也就跟了進去。

  「早安,我的親愛的,」那首腦對櫃檯裡的年輕女人說,帶著澳洲灣的大方和新南威爾士的文雅[注],「匹克威克先生的房間在哪裡呀,我的親愛的?」

  「帶他上去,」女子對一個茶房說,答話的時候竟不屑於對那裝束華麗的男子再看一眼。

  茶房答應著領路上樓,穿粗大衣的人跟著他,山姆又跟著他,一面上樓一面盡情做了種種表示極其鄙夷的姿態;使僕役們和其他的旁觀者們說不出地滿意。害著啞了嗓子的咳嗽病的斯毛奇先生留在下面,在過道裡吐痰。

  來得太早的來客由山姆跟著走進房間的時候,匹克威克先生還熟睡在床上。他們進房的聲音驚醒了他。

  「刮臉水,山姆,」匹克威克先生在崎幕裡面說。

  「馬上就把你刮光,匹克威克先生。」客人說,拉開床頭的一片幃幕。「關於巴德爾的案子,我帶來強制你執行的命令。——這是拘票。——民事高等裁判所的。——這是我的名片。我想你會光臨寒舍的吧。」那位執行官的顧員——原來他是這樣一位人物——在匹克威克先生肩膀上友善地拍了一下,把名片向被單上一扔,從背心口袋裡拿出一根金牙籤來。

  「姓南比,」匹克威克先生從枕頭下面摸出眼鏡戴起來看名片的時候,那位執行官的代表說。「南比,貝爾胡同,科爾門街。」

  這時,一直把眼睛盯著南比先生的油光發亮的海狸皮帽子的山姆,插嘴說:

  「你是個教友會會員[注]嗎?」山姆說。

  「在我和你辦完交涉之前,我會讓你知道我是什麼人的,那位憤憤然的官吏回答說。「如果有那麼一天,我會教訓你懂點規矩的。」

  「謝謝羅,」山姆說。「我也會同樣地對付你呢。脫了帽子吧。」說著,維勒先生就用極其熟練的手法把南比先生的帽子扔到了房間的那一頭,這一下子來得那麼快,而且幾乎使他把金牙籤吞了下去。

  「你看呀,匹克威克先生,」驚慌失措的官吏喘著氣說。「我執行任務的時候在你的房間裡被你的僕人歐打。我受肉體的威脅。我要你作見證人呀。」

  「什麼見證都不要作,先生,」山姆接上說。「你把眼睛閉緊了,先生。我要把他摔到窗戶外去,只可惜跌不了多遠,因為外面有鉛板。」

  「山姆,」匹克威克先生用發怒的聲音說,在那時他的隨從正做出種種敵意的表示,「假使你再說一句話,或者對這個人加以一點干涉,我馬上就辭退你。」

  「可是,先生,」山姆說。

  「閉嘴,」匹克威克先生打斷他的話,說。「把那帽子拾起來。」

  但是這件事山姆卻毅然決然地拒絕執行;當他受了主人的嚴厲叱斥之後,那位迫不及待的官吏自己屈尊去拾起來了,同時對山姆發洩了一大堆種類繁多的威脅的話,但是那位紳士泰然由著他去罵:只是說,如果南比先生高興把帽子再戴上的話,他就要再把它敲掉。南比先生呢,也許覺得這種辦法可能會給他惹出麻煩,所以拒絕加以引誘,接著就喊斯毛奇上來。

  南比先生告訴他,逮捕工作已經完成,他只要等犯人穿好衣服,於是自己大搖大擺出去,乘著車子走了。斯毛奇用倨傲的態度要求匹克威克先生:「盡可能爽快些,因為我正是忙的時候,」就拉了一張椅子在門口坐下,等他穿戴好。於是山姆被打發出去雇一輛出租馬車,三個人坐上去向科爾門街出發。路程幸而不遠;因為斯毛奇先生除了沒有動人的談話才能以外,而且,由於我們在別處提過的他那身體方面的缺陷,使他成為一個在狹小的空間之內決不討人歡喜的同伴呢。

  馬車駛進一條既窄又黑的街上,在每只窗戶都安著鐵欄幹的一座房子前面停了;門柱上寫著名字和官銜:「南比,倫敦執行官的屬員」;一位可能被看作斯毛奇先生被遺棄的孿生弟兄的紳士開了內室的門,他有一把大鑰匙隨身帶著,於是匹克威克先生被引到「咖啡間」裡。

  這咖啡間是一間前房;它的主要特徵是佈滿新鮮的沙土和腐臭的煙草味,匹克威克先生對他進去的時候已經坐在裡面的三個人行了個禮,打發山姆去通知潘卡以後,就退到一個陰暗的角落一裡,懷著幾分好奇心打量他的新同伴們。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁