學達書庫 > 狄更斯 > 匹克威克外傳 | 上頁 下頁
四六


  「他是藍黨吧,我想?」

  「是呀,先生。」

  「那麼我們是藍黨,」匹克威克先生說;但是他看到那僕人對於這個圓通的宣佈像是有點懷疑,就把名片交給他,叫他送給潘卡先生去,假使他碰巧在這旅館裡的話。侍者退出去了;後又立刻就回來了,請匹克威克先生跟著他去,把他領到第一層樓的一間大房間裡,潘卡先生正坐在一張放滿了書和文件的長桌子旁邊。

  「啊——啊,我的好先生,」那小矮子說,走過來迎接他:「看見你我很快樂,我的好先生,很快樂。請坐,那麼你是把你的心願付諸於行動了。你是來看選舉的了——呃?」

  匹克威克先生作了肯定的回答。

  「激烈的競爭呵,我的好先生,」那矮小子說道。

  「我聽了很開心,」匹克威克先生說,搓著手。「我喜歡看不動搖的愛國主義,無論是哪一方面喚起來的;——的確是場激烈的競爭嗎?」

  「是呀,」矮小子說,「本來就是這樣的,這裡所有的飯店都是我們開的,剩下來的敵手就只有啤酒店了——這是多麼厲害的手段吧,我的好先生,呃?」——矮小子得意地微笑著,然後吸了一大撮鼻煙。

  「這場競爭的結局最終會是怎樣的呢?」匹克威克先生問。

  「那就不一定了,我的好先生;還是成問題呢,」矮小子回答。「非茲金的人在白牡鹿飯店鎖好的車庫裡有三十三票。」

  「在車間裡!」匹克威克先生說,聽了這第二個手段為之一驚。

  他們都被鎖在那裡,直到需要他們的時候才放出來,」矮小子繼續說。「這目的,你知道嗎?是防止我們找上他們;即使我們找得到,那也沒有用處,因為他們故意將這些人灌得醉紛紛。非茲金的代理人是很聰明的傢伙呵——真是非常聰明的傢伙。

  匹克威克先生瞪著眼睛,但是沒有說什麼。

  「話雖這麼說,我們卻十分放心,」潘卡先生說,把聲音放得低到幾乎像耳語聲。「我們昨天夜裡在這裡開了個小小的茶會——四十五個女人,我的好先生——臨走時,我們都各給了她們一把綠陽傘。」

  「一把陽傘!」匹克威克先生說。

  「真的,我的好先生,真的。四十五把綠陽傘,七先令六便士一把。凡是女人都歡喜裝飾品——這些陽傘的作用是不同凡響的。拿穩了她們所有的丈夫和一半的兄弟——完全打垮了襪子、法蘭絨和諸如此類的一切。我的主意呵,我的好先生,完全是我的。不管是下雹子,下雨天還是晴天,只要在街上走幾步都會遇到幾把綠陽傘。

  說到這裡,那小矮子放開胸懷地捧腹大笑起來,進來了一位客人,這才不笑了。

  這是個又瘦又高的人,黃赤色的頭帶有點禿,一張莊嚴的自傲之中帶有著深不可測的神氣的臉孔。他穿了一件棕色的緊身長外套、黑色的布背心和褐色的褲子。背心旁邊吊著一副雙目眼鏡:頭上是一頂帽頂很低的寬邊帽子。這位剛剛來的人被介紹給匹克威克先生了,他叫做卜特先生,是《伊頓斯威爾新聞報》的編輯c說了幾句開場白之後,卜特先生回過頭來對匹克威克先生嚴肅地說——

  「這次競選在首都引起了相當大的響應吧,先生?」

  「我覺得應該是的,」匹克威克先生說。

  「對於這一點,」蔔特說,望著潘卡先生要求他加以證實,——「對於這一點,我相信我上星期六的論文是有點促進作用的。」

  「不可否認,」小矮子說。

  「報紙是個偉大的發動機呵,先生,」卜特說。

  匹克威克先生對於這個意見表示非常地贊同。

  「但是我敢說,先生,」卜特說,「我從來沒有隨便地利用我手中的這個巨大的權力。我敢說,先生,我從來沒有把在我手裡的這種高貴的工具用來攻擊私人生活的神聖的胸懷,或是個人名譽的驕嫩的感情;我敢說,先生,我把我的力量貢獻在這上面的——那份努力,——也許是低下的,我知道是低下的,——卻是灌輸那些主義的——那種主義呢——」

  說到這裡,《伊頓斯威爾新聞報》的編輯先生像是盲頭蒼蠅了,匹克威克先生來解救他了,說——

  「當然羅。」

  「那麼先生——」卜特說——「那末先生,讓我請問你,你是一個不偏不倚的人,倫敦的輿論,關於我和《獨立報》的爭論的輿論怎麼樣?」

  「那實在是激動人心,無疑的,」潘卡先生插嘴說,露出詭譎的神情,那大約是偶然的。

  「這個爭論,」蔔特說,「我必須要一直延長下去,只要有好的身體和精力充沛還有天賦給我的一份才能,這個爭論,先生,雖然可能令人頭昏目暈,令人激動興奮。令人做不了日常生活的經常工作;但是我決不放棄,除非我已經把《伊頓斯威爾獨立報》踏在腳底下。我希望倫敦的人民知道,希望全國的人民知道,先生,他們是可以相信我的;——要知道我不會離棄他們,先生,我已下定主意要幫助他們到底的。」

  「你的行為是非常偉大的,先生,」匹克威克先生說;於是和那位高尚的蔔特握握手。

  「你先生是,我看得出,是一位明智能幹且通情達理的人,」卜特先生說,由於自己剛說過那番充滿熱烈的愛國心的言論,激動得使他喘不過氣來。「我真是十分的榮幸,先生,能夠認識這樣一位人物。」

  「我呢,」匹克威克先生說,「我對於你這個意見感到深深的榮幸。先生,請你允許我給你介紹我的旅伴們,他們也是我所創辦的值得讚賞的俱樂部的通訊員。」

  「那我就非常開心了,」卜特先生說。

  匹克威克先生退出去,帶了他的朋友們回來,正式把他們介紹給《伊頓斯威爾新聞報》的編輯先生。

  「哦,我的親愛的蔔特,」小小的潘卡先生說,「問題是,我們應怎樣去接待這幾位朋友呢?」

  「我想,我們能在這旅館住下來吧!」匹克威克先生說。

  「這裡一張空鋪也沒有了,我的好先生——一張鋪也沒有。」

  「那就不妙了,」匹克威克先生說。

  「非常不妙,」他的旅伴們說。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁