學達書庫 > 狄更斯 > 大衛·科波菲爾 | 上頁 下頁
一三


  由於激動加上她下車時那種沒法改的笨手笨腳,皮果提這會兒把自己變成了一個最離奇的大彩球了,不過我當時由於覺得太掃興和太意外而沒把這告訴她。她下車後,拉著我的手,把滿心疑雲的我帶進廚房後關上了門。

  「皮果提!」我很惶恐地說,「發生什麼了?」

  「什麼也沒有,保佑你,親愛的衛少爺!」她強作高興的樣子答道。

  「一定有什麼事了,我敢肯定。媽媽在哪兒呀?」

  「媽媽在哪兒呀,衛少爺?」皮果提重複道。

  「是呀。為什麼她不走出大門來,那我們又到這兒來幹什麼?哦,皮果提!」我眼淚汪汪,我覺得我要跌倒了。

  「保佑這寶貝心肝樣的孩子吧!」皮果提緊緊抓住我叫道,「怎麼了?說話呀,我的寶貝!」

  「不會也死了吧!哦,她沒死,皮果提?」

  皮果提叫了聲「不,」那聲音大得驚人。然後她坐下開始喘氣,並說我使她受驚了。

  我抱了她一下,好讓她從那一驚之中解脫恢復,然後又站在她面前,懷著焦慮和疑問看著她。

  「你知道,親愛的,我本當早就告訴你的,」皮果提說道,「可我沒找到機會。我實在應該找一個機會,可我不能還絹」——在皮果提的詞匯中,還絹總表示完全的意思——

  「打定主意。」

  「說下去吧,皮果提」我說,心裡更加惶恐了。

  「衛少爺,」皮果提說著用一隻手顫抖地解開她的小帽,這時她說話有些喘不過氣了,「你覺得怎麼樣?你有個爸爸了。」

  我發抖了,臉色也變白了。一種東西——我不知道是什麼或怎麼樣的——一種與墓場的墳墓和死者複生有關的東西像一陣有毒的風一樣朝我吹來。

  「一個新的,」皮果提說道。

  「一個新的?」我重複道。

  皮果提吃力地喘了一口氣,好象在咽什麼很硬的東西,然後伸出雙手說:

  「去吧,去見他。」

  「我不要見他。」

  ——「還有你的媽媽呢。」皮果提說。

  我不再往後退了。我們來到最好的那間客廳,她就離開我去了。在火爐的一邊坐著我母親,另一邊則坐著默德斯通先生。我母親放下手裡的針線活,急忙站了起來,不過我覺得她動作裡帶有幾分怯意。

  「啊,克拉拉,我親愛的,」默德斯通先生說,「鎮靜!控制住自己,要永遠控制住自己!衛衛小子,你好嗎?」

  我向他伸出了手。猶豫了一下,我去親吻母親,她也親吻我,並輕輕拍拍我的肩膀後才又坐下來繼續做針線活。我不能看她,我不能看他,我知道得很清楚:他正在看我們倆。

  我轉身走到窗前往外看,看那些在寒冷中垂下頭來的草。

  到了可以溜走的時候,我就馬上溜走了。我那親愛的老臥室已經變了樣,我得睡在很遠的地方。我不經意地走下樓,想看看還有什麼保持了舊貌,但一切都似乎改變了。我又悠悠走到院子裡,但又馬上回來。那以前的空狗屋現在被一條大狗塞得滿滿的——那狗像·他一樣聲音低沉、毛發黑黑——

  一看到我,它就大發脾氣,朝我一下撲過來。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁