學達書庫 > 巴爾札克 > 現代史拾遺 | 上頁 下頁 |
四十七 |
|
戈德弗魯瓦下了樓,走出門去雇了一輛輕便馬車,急速馳往蒙巴那斯街。回想起卡昂城檢察署的公訴狀,想起那出以斷頭臺為結局的血腥的悲劇,想起德·拉尚特裡夫人在比塞特監房的日子,他深感厭惡。他明白了這位類似富基埃-坦維爾①的去職檢察長何以在他的暮年過著無人問津的生活,也明白了他為何要小心翼翼地隱瞞自己的身分。 ①富基埃-坦維爾(1746—1795),法國大革命時期的律師,在恐怖統治時期任革命法庭檢察官,後死於斷頭臺。 「但願尼古拉先生能夠為可憐的德·拉尚特裡夫人好好地復仇雪恨!」 他心裡剛立下這一極少天主教徒氣味的心願,就看見了奧古斯特。 「您想找我幹什麼?」戈德弗魯瓦問。 「我的好先生,我們剛才遭到一件禍事,我都要急瘋了!有一群惡棍到我們家查封了我母親的一切,他們在找我外公,要把他送進監獄。不過我不是為這些事來求您的,」那男孩以古羅馬人的傲氣說,「我是想請您為我做一件事,就象為死刑犯做事一樣……」 「說吧。」戈德弗魯瓦說。 「他們是來搶我外公的手稿的,我想他已經把作品交給您了,請您把注解部分也拿去,因為那門房不讓我從這裡拿走任何東西,……請把注解和作品放到一起,並且……」 「好!好!」戈德弗魯瓦答道,「趕緊去把它找來。」 在少年進去又馬上出來的短暫時間裡,戈德弗魯瓦想到這孩子並無任何罪過,不該對他談及他外公,告訴他此人暮年的孤苦無援正是對其政治生涯中過火行為的懲罰,而使他傷心難受。他相當和氣地接過了那包東西。 「您母親姓什麼?」他問。 「我母親,先生,是德·梅爾吉男爵夫人,我父親是魯昂王家法庭首席庭長的兒子。」 「哦!」戈德弗魯瓦說,「您外公把他女兒嫁給了有名的梅爾吉庭長的兒子。」 「是的,先生。」 「我的小朋友,我該走了。」戈德弗魯瓦說。 他陪年輕的德·梅爾吉男爵走到樓梯口,然後把沃蒂埃大媽叫來。 「沃蒂埃大媽,」他對她說,「您可以隨意處置我的房間,我不再回來了。」 於是他走下樓去坐車。 「您給了那位先生什麼東西嗎?」沃蒂埃大媽問奧古斯特。 「是的。」少年說。 「您真能幹!他是你們敵人派來的密探!這些事都是他搗的鬼,沒錯!事情得手後,他就再也不來了,這就是證明。……他對我說,我可以把他的房間出租。」 奧吉斯特沖到大街上去追趕那輛馬車,他拼命叫喊,終於使馬車停了下來。 「您叫我幹什麼?」戈德弗魯瓦問。 「我外公的手稿?……」 「告訴他找尼古拉先生要去。」 少年把這句話當做一個厚顏無恥的盜賊開的殘酷的玩笑,他坐到雪地上眼望著輕便馬車疾馳而去。一陣瘋狂的力量支持他站了起來,回到家裡躺下,剛才的狂奔使他疲憊不堪,傷心欲絕。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |