學達書庫 > 巴爾札克 > 現代史拾遺 | 上頁 下頁 |
三十四 |
|
「只要毫不客氣地接受下來,」戈德弗魯瓦忙說,「並且完全信賴我就行了。」 「可是我有什麼權利接受這麼慷慨的幫助呢?」貝爾納先生問道,又狐疑起來。「我的傲氣、我外孫的傲氣,都已經丟盡了!」他叫道,「因為我們已經降低身分與兩三個債主費過唇舌了。窮人不能借債,要借債就必須有外表上的榮耀顯赫,我們已經失去這種榮耀顯赫了。……但我還沒放棄自己的良知、理智……」他似乎是在對自己說話。 「先生,」戈德弗魯瓦嚴肅地說,「昨天您對我講的故事能使一個高利貸者為之掉淚。」 「不見得吧,因為巴貝,那個書商,我們的房東,就在拿我的苦難打主意,而且叫沃蒂埃大媽,他從前的女僕窺伺我……」 「他怎麼能打您的主意呢?」戈德弗魯瓦問。 「這個我以後再對您說吧。」老人說,「我女兒也許會感到冷。我到了不惜接受我最殘忍的敵人佈施的地步了。既然蒙您慨允……」 「我去給您搬木柴。」戈德弗魯瓦說著便抱起十來根劈柴穿過樓道,放在老人那套房間的外間。 貝爾納先生也抱了十來根劈柴。他看見那一小堆木柴時,竟不由自主露出一種近乎癡傻的憨笑。從仿佛難以逃脫的致命危險中死裡逃生的人,就是以這種笑容表達自己的快樂的,因為他們在快樂的同時還心有餘悸。 「接受我給您的一切幫助,親愛的貝爾納先生,不要有任何顧慮。等您女兒得救之後,等您幸福了的時候,我再對您解釋這一切。但在這以前您,就讓我幹吧。……我去找過那位猶太醫生了,不巧哈佩佐恩沒在家,他過兩天才能回來……」 這時,一個使戈德弗魯瓦覺得清新悅耳、有如仙樂,而且確實也是如此的聲音,用兩種不同的音調富於感情地叫道: 「爸爸!爸爸!」 在和老人談話時,戈德弗魯瓦就已注意到,在正對著套間房門的一扇門上,門縫間露出精心油漆過的白道道,說明那位病人的臥室與其他房間差別懸殊。於是他那強烈的好奇心達到登峰造極的程度,行善的使命成了一種藉口,眼前的目的則是見到那位女病人。他不能相信,有那樣美好聲音的女子會令人厭惡。 「您太辛苦了,爸爸!……」那聲音說,「為什麼不多雇幾個人呢?……在您這個歲數……天哪!……」 「你是知道的,親愛的旺達,除你兒子和我自己之外我不願再讓別人伺候你。」 戈德弗魯瓦在門外聽到的,或者不如說猜到的這兩句話(因為連一個門簾也能隔絕聲音),使他揣測到了真實情況。包圍在富貴氣象之中的病人大概還不知道她父親和兒子的真實處境。貝爾納先生的綢袍、鮮花,以及他與卡蒂耶的談話早已使戈德弗魯瓦猜出了幾分。這時,他愣在那裡,幾乎被這位父親創造的奇跡驚呆了。況且,他想像中的病人的臥室和其他房間的對照也確實令人吃驚。請讀者自己來評判一下吧! |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |