學達書庫 > 巴爾札克 > 塞拉菲塔 | 上頁 下頁
三十二


  「小姐,」異鄉人強忍著怒火,低聲叫了起來,「您別耍弄我了,您只能象一位姑娘愛另外一位姑娘那樣愛塞拉菲塔,而不能象我那樣愛她。您不知道,如果我嫉妒起來,您會有多大的危險。為什麼我不能親近她?是不是您從中作梗?」

  「我不知道您有什麼權利這樣猜測我的心。」米娜回答時表面裝得很鎮靜,心裡卻十分恐懼。接著,她懷著信念,鼓足勇氣,說出了自己一心追求的目標:

  「愛情免不了會嫉妒,但我的嫉妒不害怕這裡任何人。唉!我嫉妒的是佔據了他全部身心的那種隱藏著的感情。在他和我之間,有許多我無法逾越的鴻溝。我想知道,星星和我,誰愛他愛得更深,我們中間,誰更關心他的幸福。為什麼我不能自由表達對他的愛呢?在死亡面前,我們可以說出我們的喜愛了,再說,先生,塞拉菲蒂斯快死了。」

  「米娜,您弄錯了,這條躺在長沙發上楚楚可人、儀態萬千、多愁善感、使我一心嚮往的美人魚不是個少年。」

  「先生,」米娜困惑地回答道,「他用強有力的手拉著我登上法爾貝格崖山和冰帽峰那邊的高山草場,呶,就在那兒,」她邊說,邊指著峰頂,「這樣一個人不可能是個弱女子。唉,如果您聽見他預言世事就好了!他那詩一般的語言簡直是思想的音樂。一個荏弱的姑娘聲音不可能如此低沉,震動我的五臟六腑。」

  「可是您有什麼證據呢……?」維爾弗裡問道。

  「除了我的內心感覺,沒有其他證據。」米娜感到一陣不好意思,趕緊打斷了異鄉人的話。

  「可是,我,」維爾弗裡邊喊邊向米娜投去一瞥充滿愛火情仇的目光,「我,我也知道她對我有很大魅力,我可以拿出證據來證明您錯了。」

  維爾弗裡話到嘴邊,腦子裡邊思緒萬千,急欲說出的時候,塞拉菲塔突然從瑞典山莊走出來,後面跟隨著大衛。她的出現使維爾弗裡發熱的頭腦頓時冷靜下來。

  「您瞧,」他說道,「只有女人才能有這樣嬌媚柔弱的體態。」

  「他不舒服,出來作最後一次散步。」米娜說道。

  女主人做了一個手勢,大衛便走開了。維爾弗裡和米娜朝塞拉菲塔走去。

  「咱們到齊格河瀑布那兒去吧。」塞拉菲塔說道。很明顯,這是病人的要求,而病人的要求,人們總是立刻照辦的。

  一層白色的薄霧籠罩著峽灣的高山谿穀。峰頂象星星,閃閃發亮,刺透了白霧,使它看來仿佛一條正在行進中的銀河。從這陣煙雲望去,太陽象一個燒紅的鐵球。儘管寒冬還作最後的掙扎,白樺樹已經抽出金黃的花穗,落葉松換上了絲一般的纓冠。幾道溫煦的氣流,滿載白樺和落葉松的香味,象陣陣薰風,帶著大地的讚美和歎息,宣佈北方美麗的春天已經到來,將給最淒涼的自然景色增添幾分突如其來的快樂。風逐漸吹散部分遮蓋海灣景致的雲翳。鳥兒在歌唱。樹皮上,陽光尚未把汩汩流淌的白霜曬乾,呈現出千姿百態,煞是好看。

  三個人一聲不響地沿著河岸走去。只有維爾弗裡和米娜兩人在默默欣賞這神奇的場面,因為,他們已經看夠了枯燥單調的冬景。他們的同伴則邊走邊思索,似乎努力想在這個大合唱中分辨出某種聲音。他們走到了齊格河奔騰出海的懸崖邊上,來到急流在林中沖刷出的道路盡頭。這條路其實是一條彎彎曲曲的林間小徑,兩旁矗立著生長多年的冷杉,上面枝椏交織,形成具有粗肋的拱頂,象天主教堂的拱頂一樣。從懸崖望去,整個峽灣盡收眼底。地平線上,海水象鋼刀的鋒刃,閃著寒光。此時,濃霧消散,天空一片蔚藍。谷裡林間仍然飄蕩著一團團發光的水汽,仿佛清風吹來的鑽石微塵,其實是懸垂在金字塔般的枝頭晶瑩可愛的水滴。一道山澗的急流在他們頭頂奔騰,水面升起一股細霧,在陽光下彩色繽紛,因為光線在霧氣中分解,化作一道道七色彩虹,象千百個三棱鏡,迸濺出交錯的光芒。野岸上生長著許多種地衣,沾水以後,仿佛一塊美麗的波紋布料,又象漂亮的絲絨掛毯。崖頂的歐石南已經開花,綿延不斷,錯雜紛陳。婆娑的枝葉為清新的流泉所吸引,似長髮低垂水面。落葉松搖動花邊般的枝椏,輕撫著松樹,象安慰滿懷心事的老人。這華麗的景致烘托出一種鮮明的對比,一面是群峰上層層密佈的、氣象莊嚴的參天古樹,一面是伸展在他們三人腳下的峽灣,急流飛瀉,一片汪洋。總之,在大海環抱下,天公這位最偉大的詩人寫出了輝煌的詩頁,似乎讓世間萬物自由自在地各展生機。雅維斯在這無垠的景致之中有如滄海一粟,但十分雅潔,一切只有短暫生命的東西似乎都會匆匆給人一種完美的形象。因為,按照一條只有我們認為是必然的規律,那些為我們的心靈和目光所愛戀的、表面看來已經創造好的事物,在這裡只有一個春天的生命。這三個人站在高高的懸崖頂上,此刻肯定認為世界上只有他們三人而已。

  「真痛快啊!」維爾弗裡不由驚歎道。

  「大自然有自己的讚歌,」塞拉菲塔說道,「這種音樂難道不美嗎?維爾弗裡,您承認不承認這一點?您認識過的女人當中有誰能給自己安排一個如此美妙的幽居處所?在這裡,我有一種難以在城市裡得到的感覺,我真想在這長得如此迅速的綠茵上躺下來,眼望藍天,敞開胸懷,置身於無垠的宇宙之中,盡情傾聽花朵的絮語,這些花朵剛剛擺脫自己原始的本性,竟然想縱情奔跑。傾聽剛長出翅膀就迫不及待想遠翔高飛的絨鴨的呼叫,我想起人類普遍的欲望,而每一個具體的人也有自己的欲望!但這些,維爾弗裡,只是女人詩一般的幻想。在這有名的峽灣水中,在這大自然象嫵媚的新娘恣意戲耍的繡花帷幕之內,在大自然為了準備婚禮而把自己綠色的髮辮灑滿香水的大氣之中,您看見了一種使人迴腸盪氣的思想。您想在這輕紗似的薄霧中看到一位浴女的身影麼?根據您的想法,我大概應該傾聽急流那充滿男子氣魄的聲音了。」

  「愛情不正在那裡,如同蜜蜂之在花萼中一樣?」維爾弗裡回答道,他第一次在塞拉菲塔身上發現有人間的感情,認為時機已到,想向她表達自己心裡燃燒著的愛情。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁