學達書庫 > 巴爾札克 > 路易·朗貝爾 | 上頁 下頁
二十五


  Ⅴ

  怎麼,親愛的,障礙竟已排除!我們自由了。彼此相屬了,日日夜夜,每時每刻,永不分離。在我們的餘生中,我們可以相互廝守,卿卿我我,宛如眼前難得相會,還需避人耳目,但卻親密廝守一般。啊!我們的感情純潔,深沉,竟也能如我夢寐以求的那般惜惜相親、輕憐蜜愛了。你會赤裸著小腳向我奔來,你的一切都屬￿我!這幸福令我窒息,難以承受。我的頭腦過於軟弱,思緒又過於龐雜,不勝負擔。我又哭又笑,胡言亂語。歡樂似火熱的利箭,一箭鑽心,熱血沸騰。我懷著快感,想像你在我眼前,任性嬌癡、千姿百態,令我眼花繚亂,歡欣雀躍。總之,我們的餘生都在我眼前,一會兒熱血沸騰,一會兒平靜安寧,一會兒歡欣愉悅。生活在歡騰,在炫耀,在休息,然後她又蘇醒了,年輕,清新。我看到我們息息相關,同步向前,思緒相同,心靈相通,相互理解,相互領會,宛如回聲在空間回蕩。時時刻刻如此吞噬生活還能經久不衰嗎?我們首次肌膚相親便會樂極而逝嗎?否則又會怎麼樣呢?因為傍晚,我們只輕輕親吻,靈魂便已相通,身心便已癱軟。我們的親吻如驚鴻一瞥,但它已平息我的全部欲念,我倆分離時,我曾千百次地祈禱,心靈沮喪,但僅此一吻就足以安撫我。過去我總在你返回城堡時,回到籬笆處躺下聆聽你的腳步聲。現在我可以歡聲笑語,嬉鬧戲謔,手舞足蹈,隨心所欲地欣賞你了。這是無邊的歡樂,你不知道看著你往返走動,我就已欣悅歡樂了。只有男人才會感受如此深沉的歡樂。我看到你的舉動竟比母親注視著孩子安睡或嬉鬧更為興奮。我以全部心靈愛戀著你。你的舉止優雅,一舉手一投足仿佛都有新意。我似乎夜夜都與你共呼吸,我願成為你生活中的行動,你的思緒,你本人。這樣我就再也不會遠離你了。人間的感情再也不會干擾我們的愛,這如海一般深,如天一般廣的愛,這變幻莫測、千姿百態的愛。你屬￿我,全部都屬￿我!我可以深深凝望著你的雙眼,窺探你時而袒露時而隱匿的心靈,捉摸你的願望。我親愛的,有些事至今我還未敢向你披露,但今天,我想敞開胸懷。我感到自身心靈純淨,竟與傾吐感情背道而馳,所以我試圖給感情披上思緒的外衣。但現在,我願向你袒露心懷,直言相告我的夢幻有多激烈熱忱。我一直孤獨寂寥、感官易受刺激而充滿野性。我期望幸福,熱血沸騰,見到你,溫存而嫵媚的你,我的一切感受才被喚醒!然而從未嘗過的幸福禁果竟嚇住了我,而擁有你,我的愛,兩顆熱情相愛的心靈碰撞之後是本應產生足以令人瘋狂的力量的!波利娜,你知道我的激情過於猛烈以致我會數小時地癡呆木訥,盡情回味愛撫的感受,仿佛陷入無邊的深淵。這種時候,我全部的生命、思緒和力量都混雜為一種我稱之為欲念的東西,因為我找不到言詞來表達無可名狀的激情!現在我可以向你承認那天當你嫺靜地向我伸出手來時,我之所以拒絕接受並用這種悲涼的明智之舉讓你懷疑我的愛情,那是因為當時我正被瘋狂攫住,想霸佔你的心不啻犯罪。是的,我固然已感受到你那優雅的一握,如你的心聲在我心靈深處的回蕩那麼強烈,卻又怕我狂暴的欲念不知會把我引向何方!但我終於緘口不言,默默忍受著痛苦的煎熬。在我的夢幻即將成為現實時又何必侈談這些辛酸呢?現在我已經可以把餘生幻化為愛撫。親愛的,如果不是你回身拋出一句:行了,你讓我感到羞愧,那我便會眼中蓄淚,久久地凝視著你,凝視你那藍光閃閃的黑髮。明天,我們的愛情就會為人知曉了。啊,波利娜,他人的目光難以忍受,公眾的好奇令我傷心。讓我們到維爾諾阿去吧,讓我們遠離眾人。我願人間無人闖入你將屬￿我的聖殿。我願在我們之外,一切蕩然無存。是的,我願向大自然索取我們的愛情,我們的幸福只有我們能夠理解和領會,這是愛的無邊天地,我願全身心地投入,永劫不復,義無返顧。我的淚水濡濕了這封書信,不用擔心,這是歡樂的淚,我唯一的幸福,從此我們再不分離。

  一八二三年,我乘坐郵車自巴黎前往都蘭。在梅爾,車夫引進一位去布盧瓦的乘客,把他帶到我所在的車廂並且開玩笑地說道:「在這兒你不會嫌煩,勒費弗爾先生。」車廂裡原來只有我一個人,我聽見這個名字,又見到一位年屆八旬的白髮蒼蒼老叟,便很自然地想到朗貝爾的舅舅。我有心提了幾個問題,這才發現我並沒弄錯。老頭剛去梅爾收穫完葡萄,正返回布盧瓦。我於是向他打聽夥伴的消息,老奧拉托利會會員面容嚴肅,有如備受磨難的老兵,聽我一問,他的臉色變得更加焦黃、黯淡;額頭的皺紋微微重疊,他抿抿嘴,曖昧地瞥我一眼,然後問道:「離開學校後,你再沒見過他?」

  「沒有,天哪!若是忘記伴侶的話,那我們兩個都有過錯。你知道,年輕人喜歡闖蕩,生活裡充滿意外,離開學校後,只有重逢時,才知道彼此間的感情有多深厚。但有時也會憶及少年時代的故事。朗貝爾和我特別要好,人家稱我們為詩人-畢達哥拉斯,要把這一段全部忘記也不容易。」

  我把自己的名字告訴老人,老人的臉色更加黯淡。

  「你不知道他的事情。我可憐的外甥本該和布盧瓦最有錢的女繼承人結婚,可結婚前夕,他瘋了。」

  我驚呆了:「朗貝爾瘋了,出什麼事了?在我見過的人們中間,他的記憶力最為驚人,頭腦縝密,判斷睿智。他是罕見的天才,也許過於熱衷於神秘主義。但他最善良。他出了什麼異乎尋常的事了?」

  老頭說:「我看你很瞭解他。」

  從梅爾到布盧瓦,我們一直談論著可憐的朗貝爾。我們聊了很長時間,天南海北,我這才知道有關朗貝爾的一些特殊事情。這些事,我已按情節的需要加以敘述。我向他舅舅講述了我們學習的秘密和他外甥思維的與眾不同。老人也向我講述了我離開路易之後他生活中的大事。勒費弗爾先生說,朗貝爾在婚前便已表現出瘋狂的徵兆,但這些徵兆是受激情左右的人所共有的。待我結識維爾諾阿小姐,知道路易的愛情有多強烈後,便感到這些徵兆不夠典型。在外省,愛思考的人不多,象路易那樣思想新穎又自成體系的至少會被視為不同凡響。他越沉默寡言,就越被視為語言怪異。比如,要他說話,他就說,這人和我不在一個天空下生活。而別人就會這麼說,我們吃的鹹鹽都不同①。天賦較高的人都有自己特殊的用語。天賦越高,就越顯得古怪,而這本是他的特點。在外省,與眾不同的人都被視為半瘋狂的人。所以最初勒費弗爾先生的話使我懷疑我的伴侶是否真瘋。我邊聽他敘述,邊在心裡抨擊他。但最嚴重的事是在路易和戀人婚前幾天發生的。

  ①口語。意為我們合不來,說不到一塊兒。

  路易連續幾次發作蠟屈症,情況很典型。有一次他躺倒後整整五十幾個小時紋絲不動,雙目緊閉,不吃不說。這是純粹神經性的發作,有些人受激烈感情的驅使會陷入這種病態。這種現象很少見,但醫生完全瞭解其後果。不同的只是,路易以前不曾發作過這種病。但他習慣於出神入化和思考問題已使他傾向於患這種病。只是從內部和外部看他的體質都很好,所以直到那次以前,都能抵禦濫用力量帶來的後果。他的肉體聖潔、靈魂強勁,期待最強烈的肉體歡樂可能使他激奮,而這又可能導致他爆發危機,其後果和原因都還不詳。命運保留了他給維爾諾阿小姐的信,披露了他是怎麼從純潔的理想主義轉化為最敏銳的感覺論者。過去我們兩人都認為這種人類現象是奇妙的。朗貝爾認為這是人的雙重性意外分離,是內在生命完全不起作用的症狀。而內在生命本應在有待觀察的原因控制下使用不知名的能力的。這種病,如昏睡病,會令人陷入深淵,和朗貝爾在《意志論》一文中論證的體系有關。當勒費弗爾先生給我講到朗貝爾首次發病的情況時,我突然憶及朗貝爾和我在讀完一本醫書以後的談話。

  「深入沉思,出神入化也許就是蠟屈症的萌芽。」朗貝爾作出結論。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁