獻給喬治·桑
親愛的喬治,此書不能為您添加絲毫光彩,倒是您的大名將神奇地為拙作增光;但是就我而言,這裡既無個人打算,也並非出於謙遜。我願以此證明:儘管工作繁忙,社會上又有惡語中傷;儘管我們遠遊他鄉,闊別多年,而我們之間卻依然存在著真正的友誼。無疑,這種感情永遠不會改變。隨著我創作的進展,將出現一長列朋友的名字①,使我在寫作時感到苦中有樂,因為我在寫作中並非毫無痛苦;僅就我嚇人的多產而言,就已遭到種種非難,似乎呈現在我眼前的大千世界不是比我的作品更加豐饒。喬治,如果有朝一日,古文學的考證家們在這一長列名單中,發現的全是著名的人物,高貴的心靈,聖潔的友誼和本世紀的光榮,那豈不是一宗美事?
①巴爾札克隨當時的風尚,在每篇作品前面都題有給親友的獻詞。
比起那些總是毫無把握的成功,我怎能不對這萬無一失的幸福更感到自豪?對瞭解您的人來說,能象我此刻這樣自稱為您的朋友,不就是一種幸福嗎?
您的朋友
德·巴爾札克
一八四〇年六月於巴黎
|