學達書庫 > 巴爾札克 > 柯內留斯老闆 | 上頁 下頁


  這可怕的柯內留斯一直往前走著,象罪犯一步步走向死亡的時刻一樣。在這緊急關頭,古勒努瓦得到愛情的幫助,完全清醒過來;他向一個門洞撲去,擠在角落裡,等待吝嗇鬼走過去。高利貸者把燈擎在前面,剛好站在那貴族一口氣就能吹到的地方,燈被吹滅了。柯內留斯含含糊糊地嘟囔著,用荷蘭話罵了一句;然後按原來的方向回去了。那貴族跑回原來的房間,帶上武器,又來到那個幸運的窗口。他輕輕地打開窗,跳上了屋頂。一旦自由自在地待在天幕底下,他感到渾身都癱軟了,他是多麼幸福呀;也許正因為危險或此行的大膽,才使他產生極度的激動,因為成功往往如戰鬥一樣,充滿了艱難險阻。他靠在承溜上,快樂得顫抖不已,一面思忖著:「從哪根煙囪進去,我才可以下到她房裡呢?」每根煙囪他都瞧過了。出於愛情的本能,他用手去摸,看看哪根裡面生過火。這個大膽的貴族作出判斷之後,便把匕首插入兩塊石頭的接合處,把軟梯的一頭掛在上面,然後把軟梯從煙囪口扔下去,他對刀刃的精良深信不疑,沒有絲毫膽怯害怕,一下子便到達情人的房裡。他不知道聖瓦利埃是醒著還是睡著,但他決意要把伯爵夫人摟在懷裡,哪怕要付出兩個人的生命!

  他輕輕地把腳踩在熱灰上;加倍小心地彎下身來,他看到伯爵夫人坐在一張靠椅上,在燈光下,那膽小的女人因幸福而變得煞白,心房卜蔔亂跳,她用手指著聖瓦利埃,他睡在床上,離她只十步遠。請相信,他們熱烈的、無聲無息的接吻,只在他們的心裡引起回聲!

  第二天,早上九點左右,路易十一望過彌撒,正從教堂出來,半道遇上了柯內留斯。

  「老夥計,祝你好運。」他舉了舉帽,沒有多說。

  「陛下,我願意付出一千金埃居,好得到您片刻的接見,因為我已經找到了偷寶石項鍊和所有首飾的偷兒……」

  「那咱們就來看看吧。」路易十一說著,走進了普萊西的庭院,後面跟著他的銀器商,御醫庫瓦蒂埃、奧利維埃·勒丹和他的蘇格蘭衛隊長。「把你的案子說給我聽吧。按你的辦法,我們又得判一個上絞架的人了。不是嗎,特裡斯唐?」

  那位大法官正在庭院裡來回踱步,他慢慢走過來,就象一條洋洋自得、忠實聽命的狗。這群人在樹下停住了腳步。國王坐在一條長凳上,廷臣在他面前圍成半圓形。

  「陛下,一個假冒的弗朗德勒人把我耍得夠嗆。」柯內留斯說。

  「那這個人一定很狡猾囉。」路易十一搖晃著腦袋說。

  「噢!是的,」銀器商回答,「不過我不知道,他是不是也能引你上鉤。奧斯特蘭克在我這兒存了十萬利勿爾,他推薦給我這個窮小子,我怎能不相信呢!我敢打賭,猶太人的簽名是偽造的。陛下,總之一句話,今天早晨,我發現您那麼欣賞的那些首飾都沒了,真是漂亮好看的首飾啊。陛下,現在卻被人偷走了!偷走了巴維耶爾選侯的首飾!這些叫化子什麼也不放在眼裡,您要不注意,他們會把您的王國都偷走的。我一上樓到這個學徒的屋裡,就知道他在偷竊方面是個老手。這回,我們可不缺少證據。他把鎖上的螺絲都卸了下來;但他回到房裡,已經沒有月光了,他找不全螺絲!湊巧我進門時,感到腳底下有一顆螺絲。他睡著了,這個臭要飯的,他太疲倦了。各位先生,你們想想看,他是從煙囪下到我的房間裡的。明天,不,就在今天晚上,我要在煙囪口裝上鐵條。同竊賊打交道,總能學到一點東西。他身上帶著絲綢做的軟梯,他的衣服帶著沿路經過屋頂和煙囪的痕跡。他打算留在我家,這個膽大包天的傢伙,他想毀了我!他把首飾埋在哪兒呢?附近村裡的人大清早看到他從屋頂回到我家裡。他有同夥,他們在您修築的堤岸上等待著他。啊!陛下,您實際上也成了他們的同夥了;這些賊是坐船來的,嘿,他們把一切都席捲而去,而且不留痕跡;只剩下鑰匙還在我手裡。這個壞蛋狗膽包天,什麼事情都做得出來。啊!這是一塊上絞刑架的料,拷問他一下,就什麼都知道了!這難道不關係到您治國的聲譽嗎?在這樣偉大的國王統治下,是絕對不該有盜賊的。」

  國王早就不聽他說話了。他陷入沉思冥想之中,在他晚年,這是常有的事。周圍一片寂靜。

  「我的老夥計,這就看你的了。」他終於對特裡斯唐說,「你去好好審理一下這個案子吧。」

  國王站起來,往前走了幾步,他的臣屬都留在後頭。他看到柯內留斯登上了騾子,就要同大法官一起離開了,便對他說:「那一千埃居呢?」

  「啊!陛下,您是一個功德無量的國王!您執法公正,多少錢也不能付得清……」

  路易十一微笑了。廷臣們都羡慕老銀器商能隨便說話,能享受別人得不到的權利,而他轉眼已消失在圖爾城和普萊西之間的桑樹林蔭道上。這時那貴族精疲力竭,酣睡不醒。從這風流遠征歸來之後,他不去防備或設想一下今後的危險,也許他以為不再有危險,他先前投身於冒險的歡愉時的勇氣和熱情也不復存在了。因而他把刷淨髒衣服之類事放到第二天去做。這就鑄成了大錯,後來的一切災禍便都由此釀成。他在愛情中銷魂的時候,月沉大地,因為沒有月光,他對找全這把該死的鎖的所有螺絲失去了耐心。他帶著歡盡思歇的人的馬虎隨便,相信命運會給他好機會,因為直到如今,命運都沒有虧待過他。

  他給自己規定好,天濛濛亮就要醒過來;可是白天經過的事和晚上經歷的激動,不容他對自己守約。幸福是健忘的。這張硬邦邦的破床上,多少個不幸的人醒來就上了絞刑架;這個年輕貴族在上面熟睡的時候,也感覺不到柯內留斯如何可怕,是無憂無慮將他毀了。等到國王的銀器商由大法官和兇神惡煞般的弓箭手陪同,從圖爾城近郊的普萊西返回時,這個假冒的古勒努瓦正由老婦人看守著。她坐在螺旋形樓梯的階梯上,也不在意寒冷,替柯內留斯織著毛襪。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁